Источники:
Условные обозначения: А – австрийский еврей; Алж – алжирский; Б – болгарский; Б.г. – без гражданства; В – венгерский еврей; Г – немецкий; Гл – голландский; Гр – греческий; Ит – итальянские; Лет – латышский; Лит – литовский; Н – немец; П – польский еврей; Пол – поляк; Р – румынский еврей; Рос – российский (граждане Российской империи); Св – советский военнопленный; Сл – словацкий; Т – турецкий; Ф – французский; Ч – чешский.
Жирным шрифтом выделены имена тех, кто уцелел.
Приложение 3
СПИСОК ЧЛЕНОВ СС,РАБОТАВШИХ НА КРЕМАТОРИЯХ В АУШВИЦЕ-БИРКЕНАУ
Источники:
* Неуточненные сведения.
Приложение 4
Библиография
1954
(Польск.) W otchłani zbrodni (Kronika oświęcimska nieznanego autora) [На дне злодейства. Хроника неизвестного освенцимского автора] // Biuletyn Żydowskiego Institutu Historycznego. Warszawa. 1954. Nr.9–10. S. 303–309. С примечанием «От редакции»: «Найдено в ноябре 1952 г. Написано на идиш. Последняя дата в тексте – 26 ноября 1944. Название – авторское».
(Идиш) In Greuel fun retzkihe // Bleter far Geschichte. 1954, Vol. VII, No. 5. P.100–107.
«Записки» и «Садизм». Но последний раздел íå вошел в публикацию как относящийся к Белжецу, а не к Аушвицу.
1957
(Иврит) Anashim va efer: Sefer oshvits-birkenau / Ed. I.Gutman. Merhavia, 1957.
1962
(Нем.) [Неизвестный член зондеркоммандо] Im Abgrund des Verbrechens // Ausschwitz. Zeugnisse und Berichte / Hg. von H.G.Adler, H. Langbein, E. Lingens-Reiner. Köln – Frankfurt am Main: Europäische Verlagsanstalt, 1962. S. 94–97 (2-е изд.: 1979)
Переводчик не указан, но им являлся Б. Марк. По сравнению с первыми публикациями 1954 г. отсутствует глава «Садизм».
(Идиш) Без подписи [Марк Б.]. [В Ленинградском медико-военном музее находятся записки Залмана Градовского из Освенцима] // Folksztyme. Warszawa. 1962. № 68. 3 мая. С.3.
В заметке упоминаются книжка и письмо Градовского, найденные во время раскопок недалеко от крематория IV. Приведен и текст письма, что, в сущности, является первой публикацией не только самого письма, но и вообще первой публикацией З. Градовского. Автор неподписанной заметки (вероятнее всего, Б. Марк) поясняет: «
(Идиш) [
1965
(Польск.) Rękopis Zełmana Lewentala [Рукопись Зельмана Левенталя] / Прочтение на иврите и идиш: Lieber Brener, Adam Wein; пер. на польск. яз.: Szymon Datner // «Szukajcie w popiołach“. Papiery znalezione w Oświęcimu [ «Ищите в пепле». Рукописи, найденные в Освенциме]. [Glówna Komisja Badania Zbrodni Hitlerowskich w Polsce]. Łodz: Wydawnictwo Lodzkie, 1965. S.125–130.
1967
(Нем.) Der Bericht Zelman Leventhal / Пер.: P.Lachmann u. A.Astel // Briefe aus Litzmannstadt / Hrsg. von Janusz Gumkowski, Adam Rutkowski und Arnfried Astel. Köln: F.Middelhauve, 1967. S.89–96.
1968
(Польск.)
1969
(Польск.)
Дефектная публикация (непрочитанные фрагменты не обозначены графически). Публикатор (Б. Марк) благодарит А.А. Лопатенка из ВММ за предоставленную в 1962 г. возможность ознакомления с записками и протоколом комиссии Попова и Герасимова.
1971