- Верно. Нарцисса Малфой даже устроила поминовение.
- Ничего удивительного, - усмехнулась волшебница. – Я не выходила на связь даже с поверенным. Дом был закрыт от проникновения. В общем, я и была почти мертва.
- Тогда… что с вами случилось? – спросил зельевар.
Леди Блэк помолчала и взглянула на Поттера.
- Пока мы не готовы рассказать, что произошло с леди Блэк, - ответил Гарри, спокойно выдерживая взгляды обоих старших магов. – И было бы замечательно, если бы вы, профессор, не выспрашивали. И никому не рассказывали о сегодняшней встрече с леди Блэк. И о визите сюда, кстати, тоже.
Снейп твердой рукой отправил в рот ложку супа и с интересом уточнил:
- Думаете, я скрою это от Дамблдора?
Гарри без сомнений кивнул.
- А леди Малфой? – добавил декан Слизерина. – Она…
- Ей тоже пока лучше не знать, - перебила мужчину леди Блэк. – Хватит и того, что теперь знаете еще и вы, кроме Гарольда и Гиппократа.
- Гиппократа? – переспросил Снейп. – Вы имеете в виду Сметвика?
- Мистер Сметвик – целитель леди Вальбурги, - пояснил Поттер.
- Подождите!.. Сметвик? Так те зелья, спецзаказ… Это было для вас? – сообразил мужчина.
Гарри покивал.
- Все верно.
- А оплата? – не унимался зельевар.
- Я заплатил, - пожал плечами Поттер. – Целитель Сметвик сказал, что вам неинтересны деньги.
Северус Снейп долго пристально смотрел на подростка, а потом тихо-тихо уточнил:
- Где вы взяли тот набор ножей, мистер Поттер?
- Сделал, - пожал плечами юноша. – Не так сложно, хотя и пришлось повозиться, чтобы все было правильно.
Зельевар снова замолчал, полностью позабыв о еде.
- Вы ешьте, - посоветовал Гарри. – Суп очень вкусный!
Некоторое время в столовой царила тишина. Поттер преспокойно ел, улыбался и наблюдал за взрослыми. И лишь жалел, что в своей задумчивости они не замечают, что отправляют в рот.
«А ведь ростбиф сегодня особенно хорош! - покачал головой юноша. – Не стоило вываливать все это на профессора».
- Тогда аукцион?.. – невидяще нарезая нежнейшее мясо, спросил Снейп.
Гарри пожал плечами и ответил:
- Частично.
Зельевар вдруг ожил, сам себе хмыкнул и сказал:
- А вы не так просты, мистер Поттер.
Гарри улыбнулся.
- Хотите, я потом вам мастерскую покажу?
- Хочу.
Мастерской Гарри по праву гордился. Даже без стеснения называл своей.
- Проходите, - пропуская Снейпа внутрь, улыбнулся юноша.
Заручившись поддержкой прадеда и других родичей-артефакторов, Поттер изменил настройки столов и стульев, подогнав их под свой рост. Пусть он подрос за год на волшебных витаминах, но все еще был ниже всех предыдущих мастеров, работавших в пристройке. Дедушки же и подсказали юноше, как легко передвинуть шкафы. Оказалось, Поттеры и тут нашли простое и элегантное решение – в мебель были встроены чары облегчения веса, которые активировались небольшой ручкой из прочной кожи на боковой панели. Взявшись за такую засветившуюся петлю, поднять шкаф было не сложнее, чем какую-нибудь чашку. Инструменты перекладывать вышло дольше!
Любуясь помещением, Гарри невольно усмехнулся, заметив, что и профессор оценил увиденное. Снейп сдержанно прошелся вдоль столов и шкафов, рассматривая немаленькую коллекцию всего, о чем только мог мечтать любой артефактор. Только воспитание не позволило мужчине еще и потрогать все руками.
- А в подвале зельеварня, - мысленно коварно ухмыляясь, обронил Поттер. – Моя семья ведь не только артефактами славится.
Глаза Северуса Снейпа блеснули неподдельным интересом. И Гарри порадовался, что зельеварня по оснащению не уступает, а то и превосходит артефакторную мастерскую. Все же не зря дедушка Флимонт был как раз зельеваром.
В зельеварне Снейп, явно не заметив, издал какой-то придушенный хрип еще на пороге. А после мужчина оказался потерян для мира. Забыв обо всем, профессор жадно осматривал столы, котлы, шевелил губами, читая сквозь стекло надписи на ящичках из шкафов с ингредиентами, тонкими подрагивающими пальцами касался разложенных по размеру черпаков и лопаток. Трепетно оглаживал бока больших и малых ступок. Гарри даже захотелось отвернуться. Ему почудилось, что он наблюдает нечто слишком интимное.
- Кое-что из ингредиентов испортилось, хоть и хранилось под чарами, - кашлянув, чтобы скрыть неловкость, сказал подросток. – А остальное стоило бы перебрать, но руки не дошли пока. А еще в оранжерее постоянно что-то нуждается в сборе и заготовке. Но в целом, думаю, эта зельеварня…
- Мечта, - с грустной улыбкой перебил его Снейп, оглянувшись. – Лучше только у каких-нибудь Борджиа.
- А Принцы? – удивился Гарри. – Разве их зельеварни не должны быть лучше?
Профессор пожал плечами.
- Не знаю. Я никогда не видел… - произнес мужчина, прежде чем спохватился и умолк.
Гарри тактично не стал развивать эту тему, предложив вместо этого:
- Если вам будет необходимо место, чтобы поработать, я с удовольствием предоставлю эту мастерскую, сэр.
Снейп лишь фыркнул и уточнил:
- И что я буду вам за это должен, Поттер?
- А предложение не может быть бескорыстным? – удивился Гарри.