- В таком случае, вы вернетесь в приятной компании, - живо прервал его Марш. - Несколько санитаров, два доктора, свора полицейских и, вероятно, представитель похоронного бюро... Вы, конечно же, получили приглашение на Эпингскую дорогу, около третьего камня, отмечающего мили, не так ли? Я положительно восторгаюсь вашим мужеством! И в гораздо меньшей мере - вашим умом... В течение недели или даже двух вы должны сидеть в комнате с бронированными стенами и есть только ту пищу, которую приготовите сами... Ясно?..

Билл молча кивнул.

Глава 27

То обстоятельство, что на одной из самых людных улиц Лондона днем был застрелен человек и что убийца до сих пор оставался на свободе, давало основания для нападок на полицию. Шеф Скотленд-Ярда послал за Баллотом и, не говоря ни слова, передал ему пачку газетных вырезок. В первой заметке инспектор прочел:

"Мистер Баллот, расследующий это преступление, действует довольно странным образом. Отказываясь от помощи полицейских чипов, собаку съевших на подобных делах, он пользуется услугами людей с сомнительным прошлым и репортера одной из лондонских газет. Общественное мнение вправе взволноваться"...

- Читайте дальше, - сказал начальник.

Дальше было в том же духе.

Это была вырезка из "Почтовых Новостей" - газеты, которая пользовалась большим влиянием в правительственных кругах:

"Мы сомневаемся, - говорилось в ней, - что Скотленд-Ярд искренне желает довести дело до благополучного конца. Иначе трудно объяснить, почему его начальник поручил расследование совершенно неопытному в этих делах инспектору".

- Полагаю, вы хотите снять меня с дела? - глухо спросил Баллот.

- Ничего подобного. Я посетил вчера редакторов ряда газет и узнал, что заметки написаны на основании анонимной информации, присланной кем-то во все редакции. Из этого вытекает, что преступники добиваются вашего смещения, и я беру на себя смелость вновь подтвердить ваши полномочия. Как обстоит дело с Хольбруком?

- Он поправляется, - ответил инспектор. - Пресса ничего не знает о случившемся, и я хочу скрыть от нее это происшествие насколько будет возможно.

Начальник кивнул головой.

- С Маршем нам будет нелегко, хотя полиции неоднократно приходилось прибегать к помощи людей с сомнительным прошлым. Я не удивлюсь, если окажется, что он знает гораздо больше, чем говорит.

Когда Баллот вышел на улицу, он наткнулся на газетчика, который выкрикивал: "Похищение свидетельницы убийства!".

История Бетти таким образом стала достоянием гласности. Рассказ Билла Хольбрука стал сенсацией дня.

- Что говорят в Управлении? - спросил Хольбрук.

Баллот передал свой разговор с начальником.

Тут вошла хозяйка дома и сообщила, что кто-то желает видеть мистера Хольбрука.

Это был Паутер.

- Вот к чему приводит отказ от спокойных торговых дел, - заявил он. - У меня вы бы не оказались подстреленным!

- Но откуда вы знаете, что в меня стреляли? - спросил Билл.

- Я только что прочел об этом в газетах, - последовал ответ. - Поэтому я и зашел...

Баллот бегом спустился к себе, чтобы переговорить по телефону.

- Откуда? Мы получили отпечатанную на машинке заметку, - ответил обиженным тоном редактор. - Вы могли бы сами сообщить нам об этом, мистер Баллот.

- Из какого агентства поступила заметка?

- Из центрального.

Там у Баллота были друзья.

- Нам утром позвонили по телефону, - ответили друзья, - и сообщили, что репортер Хольбрук застрелен около полуночи. Мы немедленно послали на место своего человека, который переговорил с привратником дома и с доктором, оказавшим Хольбруку первую помощь...

- Да, начальник был, видимо, прав. Действительно, завелись какие-то агенты, которые занимаются информированием газет, - сказал Баллот, поднявшись к Биллу.

- Мне все это кажется совершенно необъяснимым, - заметил Паутер. - Все эти нападения, убийства, похищения... И говорят, что дело ведет какой-то малоопытный инспектор...

- М-да... Говорят... Кстати, позвольте вам его представить, - улыбаясь, сказал Билл.

- Я никак не предполагал, что это тот самый мистер Баллот!

Недоразумение способствовало тому, что он вскоре стал прощаться.

- Это папаша Паутер, - сказал Билл, когда дверь захлопнулась. - Человек без всяких преступных наклонностей, если не считать любви к граммофону, и, по-видимому, не имеет касательства к братству "Сыны Рагузы".

- В этом отношении вы глубоко ошибаетесь, - возразил Баллот. - Он один из Приоров.

- Он - Приор?! Быть не может!

- Я внимательно просмотрел дело "Сынов Рагузы" и собрал за последние дни любопытную информацию. По уставу Общества чины высших степеней не знают друг друга. Приоров всего четырнадцать. Четырнадцатый Приор, или Приор особого назначения, в отличие от других, не скрывает под маской своего лица. Этим Приором и является мистер Паутер.

- Невероятно!

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги