На набережной по пути домой малышка успокоилась, и Мэри расслабилась – впервые с тех пор, как она нашла ребенка у порога. Она остановилась и оперлась на перила, наблюдая, как на пляже играют маленькие дети. Пляж был покрыт загорелыми телами и яркими зонтиками – не видно было ни сантиметра песка. Теперь при звуках их оживленной болтовни у нее не возникало горечи невостребованной материнской любви. Ей пришлось ждать тридцать два года, и, наконец, она стала матерью, и в доказательство этому у нее было настоящее свидетельство о рождении. Элизабет Мэри Робертс стала ее дочерью.

Отогнув край пеленки, она посмотрела на малышку.

– Малютка Бет, ты теперь моя, больше тебя никто не обидит. Мы с тобой заживем прекрасной жизнью. – Она погладила ребенка по щечке и была вознаграждена улыбкой. – И однажды домой вернется твой папочка, и как же он удивится, увидев красивую маленькую девочку!

Бет пускала слюни и дрыгала ножками от радости. Мэри засмеялась:

– Да, как же он удивится. А у тебя будет лучший на свете папочка, мечта любой девочки.

<p>Глава 25</p>

Невыносимая жара вымотала Дейзи и значительно усложняла жизнь. Ей так хотелось, чтобы прошел дождь, хотелось еще раз почувствовать прохладную, покрытую росой траву под ногами, полить растения в саду, напитать влагой коричневые сухие листья. Вся страна, казалось, заросла грязью. Люди перестали мыть машины и чистить окна. Автобусы и поезда покрылись слоями пыли. Реки и водоемы высохли и напоминали выжженные, потрескавшиеся африканские равнины. Она с трудом передвигалась по улице с тяжелыми сумками в каждой руке, недоумевая, как в Испании люди живут в таком климате из года в год. Неудивительно, что им требуется прилечь днем.

Пластиковые ручки сумок впивались ей в ладони, и она почувствовала, что с шеи по спине начал стекать пот. Не имея свободной руки, чтобы его вытереть, она подняла плечи, закинула голову назад и повертела ею из стороны в сторону. Ей не терпелось прийти домой и лечь в прохладную ванну – не более двенадцати сантиметров глубиной, конечно же. Она не могла нарушать законы, установленные на время засухи.

Со дня катастрофы прошло четыре недели, и шрамы на ее теле постепенно заживали. Синяк на ноге бледнел, и она уже могла самостоятельно менять повязку. Эмоциональные шрамы, конечно, не заживут еще долго, возможно, никогда. Но Дейзи была бойцом по натуре. В конце концов, какой у нее выбор? Некоторым было еще хуже, чем ей. Бедный Сельвин все еще лежал в больнице со сломанным позвоночником, а Майки придется научиться жить без любимого отца, которого ему пришлось потерять в шестилетнем возрасте.

Подходя к его дому на улице Багот, она увидела, что он сидит на бордюре и закатывает стеклянные шарики в маленькую ямку у входной двери. Ряды краснокирпичных домиков с террасами выглядели абсолютно одинаковыми, отличаясь только цветом входной двери. Казалось, обитатели этих домов во что бы то ни стало хотели превзойти друг друга в выборе самого кричащего цвета. Дейзи остановилась перед входной дверью дома Майки, которая была выкрашена в тошнотворный горчичный цвет, и решила, что это – дом-победитель.

– Привет, Майки! – Она поставила сумки на пол и, пошарив в одной из них, вытащила шоколадку. – Я зашла к мистеру Сингху за леденцами, но у него их не осталось, представляешь?

Майки протянул руку и взял шоколад.

– Спасибо, миссис Даган.

– Пожалуйста, дорогой.

Она смотрела, как он пытается открыть упаковку. Наконец, он решил разгрызть ее зубами. Двух передних по-прежнему не было, поэтому ему пришлось потрудиться, но, в конце концов, упаковка поддалась.

– А что ты тут делаешь один, Майки?

Карамель склеила его челюсти, и он изо всех сил старался прожевать ее, чтобы ответить на вопрос.

– Все друзья ушли пить чай, а у меня нет ключа от дома.

– Какая жалость. А где же твоя мама?

– Не знаю, – пожал она плечами. – Она сказала, что оставит ключи под ковриком, но, видать, позабыла.

Дейзи заметила, с какой жадностью он поглощал шоколадку.

– Майки, а ты когда ел в последний раз?

– Ну… – почесал он голову. – На завтрак съел немного рисовых шариков, но молока, чтобы их залить, не было, поэтому пришлость есть так, руками. Потом Кевин дал мне половинку своего бутерброда и чипсов.

– То есть ты весь день не можешь домой попасть?

Майки кивнул, дожевал шоколадку и вытер рот рукавом шерстяного свитера. Дейзи присела рядом с ним на бордюр.

– Тебе разве не жарко в этом теплом джемпере?

Он ненадолго задумался.

– Ну да, наверное, но чистых футболок не было.

Дейзи решительно сжала губы.

– Я думаю, мне нужно поговорить с твоей мамой. – Она встала и протянула ему руку. – Пойдем, я отведу тебя к себе и приготовлю тебе нормальный обед.

– Но мама будет волноваться, куда я делся.

Дейзи смотрела на наивное мальчишеское лицо. Она точно знала, что Андреа Макинон даже не подумает волноваться о сыне, но Майки знать это не нужно.

– Тогда напишем ей записку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тропою души: семейная история

Похожие книги