Дейзи открыла рот, чтобы что-то сказать, но не смогла вымолвить ни слова. Барбс, конечно же, ошибается. Джери не такой человек, чтобы с кем-то переспать, это не мог быть его ребенок. Но все ее попытки отрицать эту новость не могли противостоять правде, которая, как пушечное ядро, угодила ей прямо в сердце, и ей пришлось схватиться за стол, чтобы не упасть. Неужели она сама лично оставила собственную плоть и кровь, свою единственную внучку, на пороге чужого дома?

Барбс подставила стул.

– Садись, Дейзи, ты пока в шоке. Мы нальем чаю. – И она повернулась к дочери. – Лорейн, положи три куска сахара для Дейзи.

Дейзи облокотилась о стол и стала тереть виски.

– О боже, что же я наделала?

– Где вы держите пакетики с чаем, Дейзи? – спросила Лорейн, открывая шкафчики и выдвигая полки.

Дейзи подняла голову, но было очевидно, что она сейчас где-то далеко.

– А, я их не покупаю, слишком дорого. Завариваю листовой. Он в этом бело-голубом полосатом… как его там…

Барбс гладила Дейзи по спине.

– Что ты будешь теперь делать?

– Я совершенно без понятия, Барбс. Вы точно уверены, что это его ребенок?

Лорейн поставила чайник на середину стола и покрыла его вышитой накидкой.

– Ну, Петула написала об этом в своем дневнике, причем стенограммой. Все остальные записи написаны обычным языком, и больше нигде нет ни одного упоминания об… мм… эпизодах с мальчиками. А еще совпадают даты.

– Но это же не стопроцентная гарантия?

– Нет, Дейзи, но это вероятно, и мы просто решили, что ты должна знать.

Позднее, когда Майки уже лежал в кровати, уютно завернувшись в обогреваемое одеяло, Дейзи взяла с полки над камином фотографию Джери, сдула тонкий слой пыли, образовавшийся на поверхности, ругая себя за такую не свойственную ей неряшливость.

– Джери, о чем ты только думал? – сказала она, проводя пальцем по его улыбающемуся лицу.

<p>Глава 36</p>

На седьмой день рождения Майки Дейзи решила подготовить для него нечто особенное. Это еще один важный день, который ему нужно будет впервые прожить без отца. Они уже пережили Рождество без Карла и Джери, и им будет что вспомнить об этом празднике, ведь они были в этот день вместе. И вот пришел июнь. Приближалась первая годовщина катастрофы и первый день рождения ее внучки.

С тех пор как Барбс рассказала ей об отцовстве Джери, Дейзи хранила этот секрет глубоко в сердце, опасаясь последствий и неизбежных сплетен. Несмотря на всю боль, которую ей принесла новость, Дейзи не сомневалась, что они все сделали правильно. В конце концов, малышка вряд ли бы выжила в автокатастрофе. Хотя она не была уверена, что власти согласились бы с ее точкой зрения. По мере приближения первого дня рождения малышки ей хотелось во что бы то ни стало убедиться в том, что она, по крайней мере, живет с любящими приемными родителями. В этом случае она могла бы спать спокойно.

Когда она в первый раз предложила Майки провести выходные в Блэкпуле, он был резко против этой затеи и сказал, что никогда не захочет бывать в этом городе. Дейзи прекрасно понимала его реакцию, но все же обратила его внимание на то, что там он провел последний счастливый день с папой и, возможно, ему будет приятно побывать в тех местах еще раз. В течение нескольких месяцев Майки постепенно перестроился и стал воспринимать поездку ее глазами. И когда Дейзи снова предложила поехать на его седьмой день рождения в Блэкпул, Майки согласился с таким энтузиазмом, которого Дейзи не отмечала в нем уже довольно давно. Андреа была просто счастлива спровадить ребенка на целый уик-энд. Когда Дейзи напомнила ей, что это будет день его рождения, она лишь равнодушно пожала плечами и переспросила:

– А, да?

Улицы Манчестера выглядели очень нарядными из-за метров красной, белой и голубой ткани, растянутой между фонарными столбами и национальными флагами, закрепленными на фасадах зданий. На одном из офисных зданий из окна вывесили самодельный баннер с надписью «Бетти[1] – крутая», сделанной красной краской.

В автобусе Майки прикорнул к Дейзи, а между ними оказался зажат Гален. Дейзи вытащила обезьяну и положила ее на колени.

– Ему нужно отдельное сиденье, он такой большой. И помыться ему тоже не помешает, – добавила она, понюхав его голову.

Майки вытер рукавом грязь с окна и стал рассматривать улицу.

– А почему везде флаги, тетя Дейзи?

– Это в честь королевы, милый. Отмечается ее серебряный юбилей, то есть уже двадцать пять лет как она наша королева.

Майки грыз ногти.

– Понятно. А что нужно делать, чтобы стать королевой?

– Нужно быть дочерью короля, – этот ответ, казалось, удовлетворил его, и он продолжил смотреть в окно.

– Тебя что-то беспокоит, Майки?

Он посмотрел на нее и сморщил нос.

– Этот автобус ведь не разобьется, тетя Дейзи?

– Это поэтому ты такой мрачный? Конечно, нет. – Она засунула руку в сумку и достала из нее коробку в подарочной упаковке. – Я думала отдать тебе это, когда мы приедем в Блэкпул, но ладно, отдам сейчас. С днем рождения, Майки!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тропою души: семейная история

Похожие книги