Она протянула девочке одно пирожное и быстро развернула второе. Откусив большой кусок, тут же начала расти. Сабрина тоже откусила от своего пирожного и почувствовала, как ее тело распирает во все стороны. Когда она выросла до своего нормального размера, слизь из ноздри Эльвиса, покрывавшая ее, тоже, к сожалению, увеличилась, и теперь даже пес смотрел на нее с отвращением — она вся, с головы до пят, была в клейкой массе.

Дафна, стоявшая поблизости, кинулась было обнять сестру, но тут же отпрянула, завидев этот «наряд» Сабрины.

— Ой, извини, — сказала малышка. — Я тебя люблю, конечно, ноты вся какая-то… противная.

— А мы в котельную пробрались, — начала Сабрина, всё еще надеясь произвести впечатление на бабушку.

— Она всё знает, — робко вставил Пак.

Они с Венделлом стояли, прислонясь к стене, с виноватыми лицами. Почему никто не радуется? Они же нашли ключ к разгадке тайны.

— А еще я также знаю, что вы сделали это, нарушив все мои правила, — отчитывала их бабушка. — Зерцало сказал, что у тебя есть ключи почти от сорока комнат в Чертоге Чудес.

— Я делала дубликаты, — опустив глаза, проговорила Сабрина.

— Какая низость, — сказала бабушка. — И наверное, ужасно гордишься собой?

Сабрина знала, что сейчас не время хвастаться.

— Ты же говорила нам, что это — наше задание, — возразила она. — Мы же с Дафной не ломились к тебе в дом, надеясь, что за нами будут гоняться великаны или злые зайцы. А сейчас, когда мы действительно готовы принять вызов, который определит всю нашу судьбу, ты хочешь, чтобы мы ничего больше не делали? Всё бросили?

— Я хочу, чтобы никто ничего не делал за моей спиной, чтобы никто не относился наплевательски к моей просьбе не вмешиваться в это дело, чтобы у меня не воровали ключи и не делали дубликаты без моего разрешения, не колдовали, не баловались никакими зельями по ночам и не подвергали мою младшую внучку всем этим опасностям, — сказала бабушка. — Ну и, конечно, твое отношение к вечножителям… Я просто не понимаю, какую помощь ты можешь мне оказать, если ты так себя ведешь.

Слезы подступили к глазам Сабрины, но она не собиралась плакать. Она крепко закусила губу и сжала кулаки. Сейчас ей меньше всего хотелось показать этой старухе, как глубоко и как больно ранило ее то, что та сказала.

* * *

Обед прошел тихо. Никто ни с кем не разговаривал, никто никому не улыбался. Даже Пак, обычно хулиганивший за столом, был необычайно тих. Когда все поели, бабушка не торопясь помыла посуду, а Пак, Сабрина и Дафна, сидевшие по разные стороны стола, просто смотрели друг на друга. Эльвис иногда поглядывал на Сабрину, но, похоже, близко к ней подходить не хотел, особенно после того как она побывала у него в носу.

Тут раздался стук в дверь. Бабушка Рельда оторвалась от мытья тарелок и поспешила открыть дверь. На пороге, поеживаясь от холода, стояла Белоснежка. Бабушка впустила ее в дом.

— Спасибо большое, что пришла. Снежка, — сказала бабушка, снимая фартук и аккуратно складывая его.

— Всегда рада помочь, а тут еще есть возможность провести немного времени с любимой ученицей, — ответила Белоснежка.

— Я тут! — крикнула Дафна, подбегая к двери.

— Со мной будет мистер Канис, и вот-вот подъедет шериф, — сказала бабушка. — Дети поели, но вы чувствуйте себя как дома, холодильник в вашем распоряжении. Надеюсь, мы ненадолго.

Снаружи просигналила машина.

— Это Свинсон, — сказал мистер Канис и, открыв стенной шкаф, вытащил свое пальто и пальто бабушки Рельды.

— Куда вы собираетесь? — спросила Сабрина.

— Мы едем, чтобы прекратить то, что творится в подземелье, под школой, — ответила бабушка Рельда. — А пока нас не будет, мисс Снежка присмотрит за вами.

— Ах, к нам привели няньку! — возмутилась Сабрина. — Я уже достаточно взрослая. Мне няня не нужна.

— Это ты-то взрослая? — сказал Пак. — Мне вон четыре тысячи лет. Это же черт знает что такое!

— Вот и я сегодня утром так же подумала, — ответила бабушка, надевая пальто.

— Мы должны пойти с вами, — кипятилась Сабрина. — Мы видели туннели. Мы знаем, как к ним спуститься.

В дверь опять постучали. Мистер Канис открыл, и в комнату вошел Венделл Гамельн.

— Ничего, у нас есть проводник, — спокойно ответила бабушка.

— Шериф говорит, что надо торопиться. — Мальчик вытер нос платком; у него был такой вид, будто он скорее опечален, чем рад этому заданию.

— Дорогой, тебе совсем не обязательно отправляться с нами, — сказала бабушка. — Ведь нам придется арестовать твоего отца.

— Но может, мне удастся его переубедить, пока никто снова не пострадал? — ответил Венделл. — Он же мой папа. Я должен хотя бы попытаться.

Бабушка Рельда, мистер Канис и Венделл попрощались и, сконфуженно глядя на детей, ушли. Сабрина так и застыла у двери, совершенно ошарашенная.

— Ну, дети, — сказала Белоснежка таким тоном, будто чувствовала себя неловко, — кто хочет поиграть в «Страну сластей»? — Она достала из сумки настольную игру.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Гримм

Похожие книги