— Это какой-то бред? Почему не провели расследование? Может это не он вовсе, — Мерфи нервно заламывал руки, все еще надеясь, что это лишь глупая шутка.

— Да им просто плевать! — Уайт с силой ударил кулаком по полу.

— Эй тише, — девушка отвела взгляд от парня, посмотрев на Мерфи. Её лицо из несчастного, стало вдруг до жути серьёзным, — Мы сами хотим понять, что происходит. Твой дедушка что-то знал, по этому нам и нужны эти книги. Он всегда таскал с собой одну из них, до самой аварии.

— Знать бы еще какую… — добавил Рик, продолжая рассматривать огромные стеллажи.

Когда поиски не увенчались успехом, ребята разошлись по домам. У Мерфи осталась лишь Эбигейл. Проводив до двери остальных, парень вернулся к девушке, уютно устроившейся в большом старом кресле. За окном уже начало темнеть, но старик Снайдер так и не возвращался.

— Ты уже час листаешь эту книгу, — аккуратно присаживаясь на подлокотник, произнес Мерфи.

— О чем она?

Эбби, как-то грустно улыбнулась, поворачивая ему обложку.

— Сны или реальность? Что это? — удивленно произнес парень.

— Я думал у деда тут только мистика и различный фольклор…

— Так и есть, — едва слышно произнесла Эбигейл, словно о чем-то задумавшись.

— Я надеялась найти здесь ответы, — она придвинулась поближе к парню, показав ему оглавление.

— Это не совсем обычная книга, видишь? — она ткнула пальцем на один из пунктов.

— Жуть, — ухмыльнувшись ответил Мерфи. Эбби тоже выдавила из себя улыбку.

— Тебя мучают кошмары? — осторожно спросил он.

— Можно и так сказать, — девушка явно чувствовала себя не комфортно. Заметив это, Мерфи легонько толкнул ее плечом.

— Хочешь возьми себе, я думаю дед будет не против, хотя скорее всего он даже не заметит…

— Да нет, спасибо, — перебила его Эбби, подняв руки.

— Я уже привыкла, — и встав, направилась к окну. Словно всматриваясь в темноту.

— Кажется тетя приехала, — неуверенно произнесла она.

— Я провожу, — слегка с грустью произнес Мерфи, снимая с крючка свою куртку.

— Нет, все нормально, — улыбнувшись ответила Эбби, — Я сама.

И не дождавшись ответа, быстро выскользнула из дома парня, торопливым шагом направившись в сторону своего двора.

Ей не хотелось обманывать Мерфи, но мужчина, что настойчиво стоял в темноте на террасе раздражал все больше и больше.

— Почему ты вновь тут, — оглядевшись на дом Снайдеров произнесла Эбигейл, — Следил за нами?

— Наблюдал, — спокойно ответил тот, пропуская Эбби внутрь, — Слышал, что случилось…

— Слышал значит… Если тетя узнает…

Мужчина лишь презрительно фыркнул.

— Этот мальчик, не думаю что тебе стоит сближаться с ним.

— О, не начинай пожалуйста, — девушка не оглядываясь направилась на второй этаж.

— Ты же знаешь, если хочешь что-то узнать, только спроси, — не обращая на нее внимания продолжил тот.

— Нет, — резко ответила Эбигейл, — Просто уйди.

Мужчина печально вздохнул, все так же оставаясь на первом этаже.

— Даже по имени меня больше не зовешь.

От этих слов девушка резко обернулась, — Проваливай Ашер!

И не дождавшись его довольной улыбки, ушла в свою комнату.

Глава 3. Новые Тайны.

Прошла неделя с жуткой находки под старым дубом. Школа Блэкфолс вновь открыла свои двери. А город потихоньку возвращался к привычному ритму. Газеты все меньше и меньше мусолили тему о загадочном трупе, перекинув свои усилия на приближающуюся осеннюю ярмарку. Запрет на вход в лес Блэкфолс так же был снят, как и комендантский час.

В одном из маленьких домов, что находились вдали от центра, Адель, как можно быстрее, собирала свой рюкзак. Мать опять с самого утра была не в духе. И вновь попасть под горячую руку, Адель не горела желанием. Девушка старалась как можно тише собирать свои вещи, что бы вновь не стать заложницей четырёх стен. Хоть в городе и был комендантский час, Оливия Фледчер и вовсе запретила дочери выходить всю неделю из дома. И вот наконец подобравшись к телефону на кухне, Адель осторожно набрала номер.

— Эбби? — услышала она голос подруги на другом конце.

Перейти на страницу:

Похожие книги