Амарги были стреножены веревкой, им не требовались тяжелые цепи. Теодор отдал Би свой нож, а Картер разрезал веревки двумя заточенными когтями рапторов. Освободив завров, они с радостью наблюдали за их реакцией: брахио подпрыгивали и встряхивались, отчего длинные шипы, которые шли в два ряда по их спинам, тоже приходили в движение.

— Вот это фортели! — воскликнула Би.

Хавьер и Картер посмотрели на нее, не понимая этого выражения.

— Так делают кролики, когда им хорошо, — объяснила Би. — Подпрыгивают и переворачиваются, совсем как эти завры. — Она показала на еще одну амаргу, от восторга кувыркающуюся в воздухе.

— Они прыгают от радости! — сказал Хавьер.

— Беатрис права, — подтвердил Поппо Мигель, — но сам я только слышал об этом и никогда не видел. — Он положил руку на плечо Картеру. — Спасибо, что ты дал мне возможность это увидеть.

Они пришли к следующей подсеке — и тут же поняли, зачем там сделаны круги. На свежей траве, растущей на расчищенной земле, с довольным видом паслись детеныши тритопсов. Их белая кожа, тонкая и нежная, казалась коричневатой из-за просвечивавшего сквозь нее темного мяса.

Би тихонько подошла и погладила малыша.

— Милый крошка, — прошептала она, когда он слизывал соленый пот с ее руки.

Картер присел рядом с ней и погладил другого тритопса по коротким перьям и носу с бугорками.

— Эти тупые бугорки станут потом длинными рогами, — сказала Би.

— Малыши не доживут до этого. Их будут кормить, пока они не наберут вес, достаточный для хорошей цены на рынке, — мрачно сказал Теодор. — Они никогда не увидят свою мать и не побегают вволю. — Пригнувшись, он подошел ближе, чтобы рассмотреть их, и обнаружил, что это калифорнийские длиннорогие тритопсы, каких выращивают Кэш и другие фермеры на своих ранчо. — Странно, — пробормотал он. — В этом регионе водятся рубеозавры с длинным рогом на носу. Этих же явно сюда завезли.

— Зачем? — спросил Хавьер.

— Калифорнийские длиннорогие тритопсы крупнее, а их мясо дороже. Думаю, мы не найдем тут ни одного дерева с плодами авокадо. — Теодор покачал головой. — Это ферма, где разводят тритопсов.

К этому времени солнце поднялось высоко, и с главной поляны послышались голоса. Изрыгая едкий дым, затарахтел генератор: он снабжал электричеством группу приземистых построек и большую деревянную водонапорную башню. Из-под тентов, окружающих башню, выходили работники, готовясь к тяжелому трудовому дню.

— Эй, смотрите! — зашептал Картер. — Вон Бастер!

Его друг был привязан в маленьком загоне вместе с другим завром, горным тиранном. Картер выхватил из рюкзака бинокль и навел его на загон. За тираннами был еще один загон — с полосатыми ирритаторами.

Теодор показал на длинный деревянный барак:

— Там находится что-то важное, раз туда подается ток от генератора.

Би посмотрела на окна без стекол и заметила, что в дальнем конце барака на двух окнах стоят металлические решетки.

— Видите решетки?! — воскликнула она. — Может, Лусию держат там?

Внезапно дверь барака распахнулась, и вышел генерал Вулпес. Закурив сигарету, он направился к группе парней в грязной и не по росту камуфляжной форме.

— Вон еще мятежники! — прошептала Би.

Притаившись в укрытии, они наблюдали, как несколько мятежников возились с двумя старыми армейскими грузовиками, грубо размалеванными белой краской и похожими на скелеты взрослых тритопсов.

— Готов поспорить, что они хотят сорвать Фестиваль Близнецов, — сказал Хавьер. — На параде все шествуют парами — и тут тоже два грузовика, раскрашенных под тритопсов!

— Но я ничего не понимаю, — сказала Би. — Если этот противный генерал командует армией — тогда почему он помогает мятежникам?

— Вероятно, все это инсценировка, — предположил Теодор, взяв бинокль у Картера. — Некоторые из парней одеты в армейскую форму. Похоже, они просто изображают из себя мятежников, чтобы отпугнуть людей от этого места.

Тем временем работники, взяли свои орудия труда и разошлись.

— Сейчас я сделаю снимок, и нам надо поторопиться, — сказала Би. — Они скоро обнаружат, что все брахио и амарги разбежались. — Все закивали. — Так какой у нас план, Тео? — спросила она.

Теодор удивленно посмотрел на нее.

— У меня нет плана, — виновато ответил он. — А у тебя есть какие-нибудь идеи?

Би покачала головой. Хавьер пожал плечами. Все повернулись к Картеру, а тот тут же взглянул на Баджа.

— У меня есть идея, — заявил Поппо Мигель.

<p>24</p><p>Что за шум?</p><p><emphasis>(новый пленник)</emphasis></p>

Внезапно на поляне раздался пронзительный свист, за ним второй.

— Дикий брахио! Он идет сюда! — в панике заорал кто-то.

Генерал резко обернулся и увидел, что к водонапорной башне во всю прыть мчится брахиозавр.

— Веревки! Тащите побольше веревок! — приказал он. — У нас новый работник!

Его солдаты, поспешно схватив веревки, приготовились ловить завра, с громовым топотом мчащегося на них.

— Странно — на нем сбруя, — пробормотал один из солдат и бросил лассо, но промахнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Суперзавры. Опасные приключения в далеких землях

Похожие книги