— Однажды, сэр, он пришел на Керзон-стрит. Я была наверху и смотрела через перила, когда он в холле разговаривал с моей госпожой. Мне было интересно, — ну, сами понимаете, — зная, что…

Она благоразумно замолчала.

— А второй раз?

— Я гуляла в парке, сэр. Вместе с Энни, одной из служанок миссис Кеттеринг, и Энни указала мне на мистера Кеттеринга, который прогуливался под руку с какой-то иностранкой.

Пуаро снова кивнул.

— Так вот, скажите мне, Мэйсон, тот мужчина, которого вы видели в поезде и который встретился с вашей госпожой в Париже, не мог быть ее мужем?

— Мужем госпожи, сэр? О нет, я так не думаю.

— Но вы не уверены? — настаивал Пуаро.

— Я никогда не думала об этом, сэр, — Мэйсон явно расстроило такое предположение.

— Вы знаете, что месье Кеттеринг тоже был в поезде. Он вполне мог проходить в то время по коридору…

— Но ведь джентльмен, который говорил с госпожой, явно пришел с улицы, сэр. На нем были пальто и шляпа.

— Вы правы, мадемуазель, но вспомните вот о чем. Поезд только что остановился на Лионском вокзале. Многие пассажиры вышли на платформу подышать свежим воздухом. Ваша госпожа также собиралась прогуляться и с этой целью, без сомнения, надела пальто, не так ли?

— Да, сэр, — согласилась Мэйсон.

— Теперь представьте себе, что месье Кеттеринг делает то же самое. В поезде душно, на платформе — прохладно. Он надевает пальто и шляпу и выходит на платформу поразмяться. Взглянув на освещенные окна вагона, он внезапно видит свою жену. До сих пор он даже не подозревал, что она едет в том же поезде. Естественно, он сразу же поднимается в вагон и идет в ее купе. Увидев его, ваша госпожа вскрикивает от удивления и сразу же закрывает дверь в ваше купе, так как весьма вероятно, что их разговор может иметь сугубо личный характер.

Он откинулся на спинку кресла и надолго замолчал, наблюдая за эффектом, вызванным его предположением. Он не торопил, прекрасно зная, что таким, как Мэйсон, требуется время, чтобы сосредоточиться и отказаться от навязчивых идей. Наконец минуты через три она заговорила:

— Да, конечно, сэр, все могло быть так, как вы сказали. Я просто никогда об этом не думала. Мистер Кеттеринг тоже высокий и темноволосый, и фигура у него примерно такая же. Видимо, пальто и шляпа смутили меня, и я подумала, что тот мужчина пришел с улицы. Да, это мог быть мистер Кеттеринг. Но все же я не совсем уверена.

— Большое вам спасибо, мадемуазель. Не смею вас больше задерживать. Ах да, еще один, последний вопрос. — Он достал из кармана портсигар, который накануне показывал Катарине и Дереку. — Скажите, это портсигар не вашей госпожи?

— Нет, сэр, не ее… по крайней мере…

Ока была явно ошеломлена и долго над чем-то размышляла.

— Ну? — ободряюще спросил Пуаро.

— Я думаю, сэр… Я не уверена, конечно, но мне кажется, что этот портсигар госпожа купила недавно в подарок своему мужу.

— Ах, вот как, — безразличным тоном среагировал Пуаро.

— Но успела ли она подарить его мистеру Кеттерингу или нет, этого я не знаю.

— Отлично, — заявил Пуаро. — Очень хорошо. Ну что ж, я думаю, это все, мадемуазель, всего хорошего.

Ада Мэйсон удалилась, бесшумно прикрыв за собой дверь.

Пуаро с улыбкой смотрел на Ван Альдина. Миллионер все еще не мог прийти в себя от удивления.

— Так вы считаете, что это был Дерек? — с сомнением спросил он. — Но ведь все факты указывают на другого человека. В конце концов, драгоценности были найдены у графа.

— Вовсе нет.

— То есть как нет? Вы же сами говорили мне…

— Что я вам говорил?

— Об этих драгоценностях. Вы мне их даже показывали.

— Нет.

Ван Альдин уставился на Пуаро.

— Вы хотите сказать, что не показывали их мне?

— Нет, не показывал.

— Вчера? На корте?

— Нет.

— Месье Пуаро, один из нас явно сошел с ума.

— И вы, и я в здравом уме, — сказал Пуаро. — Вы задаете мне вопрос, я на него отвечаю. Вы спрашиваете меня, показывал ли я вам похищенные у вашей дочери рубины? Я отвечаю: нет. То, что я вам вчера показывал, месье Ван Альдин, всего лишь чрезвычайно искусная подделка, которую только эксперт может обнаружить!

<p>24. Пуаро дает совет</p>

Миллионеру потребовалось несколько минут, чтобы осознать услышанное. Не мигая, он смотрел на Пуаро, окончательно ошеломленный. Маленький бельгиец спокойно кивнул.

— Именно так, — сказал он. — Это меняет дело, не правда ли?

— Подделка!

Ван Альдин наклонился вперед.

— Так вы знали это с самого начала, месье Пуаро? Вы все время клонили к этому? Вы не верили, что граф де ла Рош. — убийца?

— Конечно, у меня были сомнения, — спокойно заметил Пуаро, — и я вам говорил об этом. Но убийство с целью ограбления, — Пуаро энергично затряс головой, — нет, это совершенно не в стиле графа. Это не согласуется с его личностью.

— Но ведь вы верите в то, что он собирался украсть рубины!

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Похожие книги