– Ну уж это никак нельзя пропустить! – обрадовался один из студентов. – Пошли скорее, места займём!

Лео толкнула Джека локтем.

– Присоединимся к вам через минутку! – поспешно сказал он. – Пойдём скорее, Лео, хочу попробовать вон тот роскошный напиток!

Когда остальные студенты скрылись в выставочной галерее, Джек и Лео переглянулись и решительно направились к мистеру Синклеру. Но не успели пройти и десятка шагов, как Лео кто-то схватил за плечо. Обернувшись, она обнаружила даму в бархатном плаще с капюшоном, накинутом на голову, и в маске, украшенной павлиньими перьями и скрывавшей лицо.

– Э-э-э… чем могу вам помочь? – озадаченно спросила девушка.

– Лео! – воскликнул знакомый голос. Дама сняла маску и сбросила капюшон. – Это же я! Что ты здесь делаешь? Люси и Гораций тоже здесь?

Лео, обрадовавшись встрече со своей крёстной, леди Тримейн, рассмеялась. Теперь, из Лондона, ей казалось, что семья и Уинтер-холл остались где-то далеко-далеко.

– Нет! – весело сообщила она. – Они всё ещё за городом. Мы с Джеком пришли сюда вместе с другими студентами из Спенсера. Мы помогали мистеру Каменски с декорациями, а мистер Синклер оказался столь любезен, что в благодарность пригласил нас на бал. Какой у вас красивый наряд! И маска! Я вас даже не узнала! – Её голос дрогнул, когда она вдруг заметила, что крёстная совсем не рада её видеть – напротив, вид у неё был весьма недовольный. – Вы же помните Джека, то есть мистера Роуза? Он приезжал к нам на Рождество, – сбивчиво пояснила она.

Но леди Тримейн, казалось, не обратила на Джека никакого внимания. Она крепче сжала руку, лежавшую на плече Лео, и быстро прошептала:

– Тебя здесь быть не должно!

– Но почему? – удивлённо спросила Лео. – Да, наверное, мы неподобающе одеты, но профессор Джарвис сказал, что ничего страшного, и…

– Немедленно ступай домой, – строго сказала леди Тримейн. – Тебе здесь не место.

– Но почему?

– Не спорь со мной, Лео. Просто уходи – и поскорее. Делай что хочешь, но на площадь Пикадилли не выходи.

Лео нахмурилась.

– Почему? – упрямо переспросила она.

Леди Тримейн отпустила наконец её плечо и принялась нервно теребить перчатки.

– Там будет неспокойно. Вечно там околачивается всякий сброд. Ты можешь пострадать! Да и потом, твои родители были бы против, узнай они, что ты здесь. Уверена, мистер Роуз сможет проводить тебя до дома. Ему и самому лучше поскорее уйти.

Лео озадаченно поглядела на крёстную. Леди Тримейн была единственным человеком в её жизни, которого не заботило, правильно ли она поступает и что подумают окружающие. Что такого в том, что она посетит бал мистера Синклера? Что это нашло на крёстную?

Леди Тримейн мрачно посмотрела на Лео, и той показалось, что крёстная прочла её мысли и откуда-то знает, что на сегодняшнем балу случится нечто странное и опасное. Тут в дверях и на улице началась шумная сутолока.

– Королевский экипаж едет! – воскликнул кто-то. – Его величество король вот-вот будет здесь!

Леди Тримейн, будто позабыв, о чём только что говорила, надела маску на лицо, натянула капюшон и, пробормотав Джеку и Лео поспешное «Прошу прощения», убежала куда-то.

– Да что с ней стряслось? – спросила Лео, изумлённо глядя ей вслед. – Никогда её такой не видела!

Джек встревоженно посмотрел на неё:

– Лео, кажется, сегодня не только с мистера Синклера нужно не спускать глаз… – медленно проговорил он.

<p>Глава двадцать третья</p>

Софи была наверху, когда раздался внезапный рёв толпы. Она сразу поняла, что причиной его стал приезд королевской четы. Но когда девушка поспешно спустилась по лестнице в вестибюль, королевской семьи там ещё не было.

Стрелки высоких золотых часов подобрались к цифре десять. Мистер Синклер, стоявший неподалёку от входа, выступил вперёд, чтобы поприветствовать очередную группу важных гостей – похлопать по плечу юного джентльмена, поцеловать облачённую в перчатку руку дамы, кивнуть в ответ на шумные похвалы чудесным декорациям. С виду он был невероятно обходителен и спокоен и совершенно не походил на человека, участвующего в покушении на убийство. Софи пристально на него посмотрела, и по спине пробежали мурашки.

У фонтана она заметила месье Шевалье, который, позабыв о своём недавнем нервном срыве, увлечённо беседовал с гостями. Стоявшие рядом журналисты из модных изданий и светский обозреватель из газеты «Пост» старательно записывали каждое его слово.

А из дверей в выставочную галерею, на которых висела афиша с надписью «Мистер Ллойд и мистер Маунтвилль представляют “Полуночную феерию”!» слышалась музыка. Софи задержала дыхание. Ну конечно! О любви короля к театрам все были наслышаны, так что он вместе со своей свитой наверняка решил заглянуть на спектакль! Девушка поспешно нырнула в толпу, обогнула официанта и какую-то даму с веером из павлиньих перьев и пробралась в выставочную галерею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки «Синклера»

Похожие книги