Он снова хлопнул. Бикс внимательно наблюдал за ним.

– Сержант, – сказал Аллейн озадаченному помощнику, – вам поручение. Бегите обратно в транспортный отдел и передайте доктору Хьюзу, чтобы он никому об этом не говорил – ни единого слова. Как только вы убедитесь, что он все понял, принесите мне кусок хорошей веревки. – Инспектор сделал паузу, подошел ближе к углублениям в скале и еще раз хлопнул в ладоши. Наморщив лоб, что-то быстро подсчитал в уме и сообщил: – Сорок футов, а может, пятьдесят. Да, этого должно хватить.

– Сорок-пятьдесят футов веревки, сэр. Я понял. – Бикс кивнул, словно секретарь, проверяющий надиктованное, и Аллейн поздравил себя с тем, что решил положиться на сержанта.

– Именно. Нам также понадобится парочка новых фонариков – по возможности, самых мощных, какие найдутся. Приступайте, дружище.

Аллейн подождал несколько секунд, дабы убедиться, что сержант действительно ушел. Затем наклонился, снял ботинки и вновь осмотрел пол с близкого расстояния. Тот не выглядел таким гладким и чистым, как ранее, но без квалифицированного эксперта-криминалиста инспектор затруднялся сказать, оставлены ли эти потертости и отпечатки чем-то большим, чем ботинки Бикса и Хьюза девятого размера, когда доктор с сержантом в панике шарахнулись от пустой каталки, а затем кинулись к выходу, чтобы доложить об очередной странности этой все более фантастической ночи.

Инспектор уже собирался выпрямиться и дождаться Бикса, как вдруг заметил в дальнем углу что-то застрявшее в тонкой щели между покатым полом из естественного камня и выдолбленной в стене нишей, где находились отсеки для мертвых тел. Обмотав пальцы носовым платком, инспектор приблизился и осторожно потянул за что-то похожее на лист бумаги. Мучительно долгую секунду листок не хотел вылезать, а затем подался и легко затрепетал на сквозняке, которого в помещении морга просто не могло быть! Аллейн улыбнулся и поднес бумагу к свету. Это оказалась фунтовая банкнота, как он и подозревал. Перевернув ее, он увидел изображение Джеймса Кука – воплощение серьезности и здравого смысла.

– Приветствую вас, капитан, – кивнул инспектор.

Аккуратно завернув купюру в носовой платок, он спрятал ее в карман. Вскоре возвратился Бикс – с большим мотком веревки на правом плече.

– Пятьдесят футов, сэр! Как и приказывали.

– Прекрасно, – кивнул Аллейн и, подойдя к ряду ячеек с левой стороны, головой вперед ловко нырнул в первую, протискиваясь все дальше в гробообразную дыру в скале.

Бикс потрясенно взирал на это, пока до него не донесся приглушенный голос инспектора:

– Сержант, будьте так добры – обвяжите меня за ноги веревкой, да потуже. И проверьте, чтобы крепко держалось. Если я начну проваливаться – вытаскивайте обратно. Если не осилите – всяко лучше падать вниз головой в преисподнюю с каким-нибудь противовесом.

Не найдя, что сказать в ответ, Бикс просто сделал, как велено, и плотно обвил веревку вокруг собственной талии – чтобы она легко вытравливалась, и в то же время чтобы можно было удержать инспектора по первому требованию.

Аллейн продолжал медленно продвигаться к концу ячейки, чувствуя себя все более дискомфортно: ему всегда становилось не по себе в замкнутых пространствах, а это, пожалуй, было еще более замкнутым, чем все прочие. Когда до конца выдолбленной в скале полости оставалось всего несколько дюймов, он осторожно поднял ладонь вверх, за голову, и прижал к холодному камню. Он ощупал его пальцами в поисках щели, сквозняка, более прохладного воздуха – чего угодно, могущего подсказать, что чуть дальше его руки находится нечто большее, нежели просто тяжелая скальная порода предгорья. В конце концов он сдался.

«Нам нужно поторапливаться, за это время даже три солдата-разгильдяя успеют заварить чайник чая», – подумал инспектор, затем крикнул назад, повысив голос:

– Теперь аккуратно вытягивайте меня за веревку, Бикс, – так, чтобы мне было легче выбраться, чем проскользнуть глубже!

Бикс выполнил требуемое, и Аллейн тут же повторил всю процедуру еще раз. К тому времени, когда он добрался до конца четвертой ячейки все с тем же результатом, Бикс весьма приободрился, и Аллейн понял, что его новый помощник соскучился по боевому возбуждению, которого был лишен в тылу, – тому же возбуждению, которого жаждали и его подопечные, хотя теперь, почти выздоровев, они, несомненно, вспомнили и о сопутствующем страхе, хотя бы немного.

– Если вы не возражаете, может, я тоже попробую? – Широкоплечий, коренастый сержант умоляюще посмотрел на Аллейна, и детектив пожалел, что приходится отказывать:

– Ничего не получится, Бикс, – может, это и напоминает Гробницу Дурачка, но стена из вас куда лучше, чем Фисба, которой через нее перелезать, а нам важно действовать побыстрее!

Бикс покачал головой:

– Сэр, сдается мне, вы только что так затейливо ответили «нет», и это справедливо – я не такой поджарый, как вы. Но вы полезете уже в пятый раз, уставший, – а похоже, вы хотите управиться до того, как эти оболтусы закончат заваривать чай и постучат к нам сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже