По коридору плыло облако - только и всего. Будто залетевший с моря клочок тумана, оно скользнуло в детскую и скрылось в ней.

- Лиззи, как вы там? Живы? - крикнул я распахнув дверь.

Из комнаты отозвался дрожащий голос.

- О Господи! Ох, мистер Родди! Я чуть не умерла от страха. Неужели собака что-то увидела? Выходит привидение опять появилось на площадке?

- Ерунда, Лиззи. Щенок просто испугался в незнакомом месте. С ними бывают припадки, вы должны это знать. А теперь постарайтесь уснуть, спокойной ночи!

Я вернулся к Памеле.

- Я видел какой-то туман, - сказал я ей. - Он спустился по лестнице и проплыл в детскую, так и не приняв никакой формы.

Ее передернуло.

- Я знала, что оно туда войдет.

- А что ты там делала, Памела?

- Хотела выяснить.

- Ты намеренно легла там спать?

Памела криво усмехнулась Она разожгла плиту поставила чайник, и мы уселись возле уютно горевшего огня, стараясь согреться.

- Должна тебе сказать, Родди, - призналась она, - что я впала в панику. Этот собачий вой меня добил. Я была уверена, что щенок что-то увидел. Еще минута, и я бы выскочила в окно но, к счастью тут ты подоспел.

Безрассудство Памелы всегда поражало меня, и сейчас я подумал, что оно перешло все границы.

- Если ты и дальше будешь вытворять такое, - рассердился я.

- Я хотела узнать, не приснилось ли все это Стелле вчера ночью.

- Ну и что? Приснилось?

- Нет?

- Ты хочешь сказать? Что ты хочешь сказать?

- Все было так, как она рассказывала, Родди. Все было спокойно, и я заснула. Потом я проснулась, и комната была… даже не знаю, как это описать… была полна любви что ли, какого-то умиротворения, все благоухало, было тепло. Я даже видела мягкий мерцающий свет. И даже слышала какой-то шепот.

- Что именно ты слышала?

- Слов я разобрать не могла.

- А ты уверена, что тебе это не снилось?

- Я завязала узел на платке. Вот он.

- А дальше?

- Потом свет погас, послышались глухие рыдания. Звук был ужасно жалобный. Я нисколько не испугалась и даже стала придумывать, что бы сказать, но вдруг все изменилось. По-моему, как раз перед тем, как завыла собака. И эта перемена произошла во мне. Я почувствовала вдруг смертельный страх. Я силилась закричать. Мне хотелось вырваться оттуда, выскочить, убежать в сад. И тут поднялся этот вой. Теперь я уже могла двигаться, но меня охватила паника. У меня достало ума сообразить, что, если я выскочу, я рискую потерять голову и свалюсь со скалы. Вот я и уцепилась за кровать.

Я ничего не ответил. Скверная история. Закипел чайник, и я заварил чай. Мы пили его молча, оба были без сил.

- Тебе надо уезжать, - сказал я.

Но Памела заговорила упрямо и решительно.

- Нет, Родди. Мы наконец что-то нащупали. Если мы сейчас не сдадимся, мы доберемся до правды.

- И добираясь, сойдем с ума?

- Больше я не буду ночевать в этой комнате и никому не позволю.

- Скоро нам придется спать на крыльце, - сказал я горько и спросил: - Ты действительно хочешь остаться?

- Конечно.

- А как насчет Лиззи?

- Я думаю, без меня она не уедет, а если уедет, будем готовить себе сами.

- Значит, ты решила докопаться до разгадки?

- Да, Родди! А ты?

- Ну и я, естественно.

- Уверена, что призраков два, - сказала Памела.

- Прекрасно, - согласился я. - Будем действовать, исходя из этой гипотезы. Тогда перед нами встает новый вопрос, который надо разрешить. Кто эти два привидения и почему им нет покоя? Что им нужно?

- Одна из них - Мери, - устало сказала Памела. - Это Мери вздыхает, всхлипывает, переживает какое-то ужасное горе в мастерской, в страхе смотрит с площадки лестницы. Утешает свою дочь и зажигает ей свет в детской. И есть еще одно привидение - кошмарное, безжалостное, холодное.

- Я думаю, теперь ты сможешь заснуть, - сказал я, вставая.

- Да, меня уже тянет в сон, я ужасно устала.

- Пошли. Остается надеяться, что какой-то свет прольет мисс Холлоуэй. Она не могла не слышать, что в «Утесе» завелись привидения, и, конечно, думала об этом. Наверно, она многое сможет объяснить.

- Наверно, сможет, - отозвалась Памела. - Но чему-то мне кажется, не захочет.

Теперь на лестнице снова все было спокойно. Мы легли спать.

<p>Глава XI </p><p>МИСС ХОЛЛОУЭЙ </p>

Мисс Холлоуэй прислала короткую записку, что ждет нас в пятницу, в шесть часов. Я сразу же договорился по телефону с Милроем, что около трех буду у него в театре со своей пьесой. Он жаждал поскорее ее услышать. И как бы я радовался этому в другое время! Но, увы, моя работа и даже эта пьеса, столь роковым образом отгородившая меня от всех внешних впечатлений, больше меня не занимали. Рецензии и небольшие статейки - вот все, на что я был сейчас способен.

Перейти на страницу:

Похожие книги