Тарлинг поднял голову и посмотрел на Уайтсайда.

— Это разгадка тайны желтых нарциссов, — медленно сказал он.

— Во всяком случае, весьма простое объяснение. И рассеивается подозрение против нашего друга Мильбурга.

* * *

Через неделю после этого двое — мужчина и женщина, — медленно шли вдоль дюн по берегу моря. Они молча прошли целую милю.

— Я так быстро устаю, не присесть ли нам? — неожиданно сказала Одетта Райдер.

Тарлинг сел рядом с ней.

— Сегодня утром я прочла в газете, что ты продал фирму Лайна.

— Совершенно верно, — ответил Джек. — По многим причинам мне не хотелось бы продолжать это дело. И я не хочу больше оставаться в Лондоне.

Она сорвала травинку.

— Ты снова уедешь за море?

— Да, но на этот раз не один.

Одетта удивленно посмотрела на него.

— Да, я говорю о себе и об одной девушке, которой объяснился в любви в Гердфорде.

— Я причинила тебе так много неприятностей… Я думала, что ты сказал так из-за того, что я была в безнадежном положении.

— Я признался тебе только потому, что люблю тебя больше жизни, милая Одетта.

— И куда же мы поедем? — кокетливо спросила она.

— В Южную Америку. А потом, в прохладное время года, в Китай.

— Но почему в Южную Америку?

— Ну, во-первых, потому что это экзотические края, а, во-вторых, дорогая, там цветут прекрасные цветы, которые называются желтые нарциссы.

И Тарлинг крепко поцеловал в губы свою суженую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Его величество детектив

Похожие книги