— Вероятно, замаскированная дверь, — сказал Дик, и налег плечом.

Стена уступила, так как часть ее представляла собой дверь, вращавшуюся на двух шарнирах.

— Теперь понятно, откуда появляется наш приятель, — заметил Дик.

Они вошли и очутились на лестнице, которая шла параллельно главной лестнице. Дик постучал в стенку.

— Тонкая, как бумага, — сказал он. — Секрет шаркающих шагов, которые нас пугали, объясняется очень просто.

В конце потайной лестницы оказалась дверь аналогичного устройства, выходившая на верхнюю площадку.

— Здесь наш приятель вышел и с арканом наготове стал поджидать констебля, — пояснил Дик.

По главной лестнице они вернулись в комнату Мальпаса.

— Как вы полагаете, где он сейчас? — спросил Стиль.

— Вопрос разумный, — сухо заметил Дик, — но я не могу вам, на него ответить. Думаю, что далеко. Будь оцепление на месте — одним грешником стало бы меньше.

Он достал карманный фонарь.

— Надо взглянуть, что делается на крыше, хотя вряд ли он там скрывается. Кстати, Виллит убрал своих агентов?

— Насколько мне известно — да. Впрочем, он находится в распоряжении поверенных Маршалла. Они назначили попечителя, который поместился в доме покойного.

Осмотр крыши убедил их в том, что Виллит агентов еще не убрал.

— Пожалуй, вы зря здесь караулите? — обратился Шанон к фигуре, стоявшей около трубы.

— Я с вами согласен, но мне так приказано, — ответил агент.

— Вы никого не видели?

— Нет, сэр.

— Ничего не слышали?

— Недавно кто-то шумел во дворе. Я думал, что это вы. За стеной целый час ждала длинная машина. Я перегнулся через парапет и заметил человека, который тащил по двору что-то тяжелое. В темноте я не разглядел, что это было. Он погрузил свою ношу в машину и уехал.

Дик не мог допустить, чтобы один человек унес труп Маршалла. История показалась ему малоправдоподобной. Он вернулся в дом. Стиль тем временем успел сделать интересную находку.

— Я подобрал это во дворе, — сказал он.

Находка оказалась маленьким футляром, в котором Дик обнаружил две ампулы, подкожный шприц и пару игл. Должно быть, шприц употребляли наспех, так как он был наполовину заполнен бесцветной жидкостью, а подушечка оказалась влажной.

— Отошлите шприц на экспертизу, — добавил Дик. — Я начинаю кое-что понимать.

<p>Глава 38</p><p>Стормер</p>

Сыскное агентство Стормера помещалось на первом этаже одного из домов в Сити. Вывеска лаконично гласила: «Стормер», предоставляя любителям догадываться, что за ней скрывается.

В это утро мистер Джон Стормер нанес один из своих кратковременных визитов лондонскому отделению своего предприятия.

Он появился, как водится, через отдельный вход, и Виллит узнал о прибытии шефа не раньше, чем задребезжал звонок на его столе. Виллит вышел в коридор и отпер дверь в кабинет шефа. Мистер Стормер, в кепке на затылке, сидел за столом, читая «Таймс».

— Ну, докладывайте, как дела? — обратился он к помощнику.

— С утра мы получили пять заданий, — сообщил Виллит. — Четыре — супружеских и одно от дамы, которую шантажирует кредитор.

Стормер откусил кончик сигары и зажег ее.

— Подождите, я хочу отгадать. Она заняла деньги, чтобы выручить близкого человека, к которому ее муж особых симпатий не питает…

Виллит улыбнулся:

— Вы угадали, сэр.

— Еще бы, разве это трудно? Женщины никогда не занимают для себя. Каждый вексель, подписанный ими, окружен ореолом самопожертвования. Что нового на Портмен-сквер?

Виллит подробно доложил о последних событиях. Стормер заинтересовался причиной появления Шанона в доме Мальпаса минувшей ночью, но Виллит не мог назвать ее.

— По делу Мальпаса прежние инструкции остаются в силе до тех пор, пока поверенные Маршалла не отменят их. Продолжайте наблюдение за домом и держите одного человека на крыше. Кстати, один или два наших лучших агента должны по-прежнему ходить по пятам за Сликом Смитом. Поняли?

— Так точно, сэр.

— Досадно, что приходится возиться со Смитом, но я не хочу рисковать. Телеграфируйте, если будут новости.

Виллит записал распоряжения.

— Между прочим, как случилось, что мы начали работать на Маршалла?

— Он поручил нам установить местожительство одной девушки.

Стормер хлопнул себя по лбу.

— Совершенно верно. Вам удалось выяснить, чем объясняется его интерес к мисс Бедфорд?

— Достоверно — нет. Однако Маршалл слыл бабником, и я не думаю, чтобы у него был к ней интерес другого рода.

— Вы не думаете? А на мой взгляд, его желание узнать адрес этой девушки объясняется чем-то другим… Ее фамилия действительно Бедфорд?

Виллит улыбнулся:

— Вы уже спрашивали меня об этом. Она долго жила в Фонтенуеле. Там ее каждая собака знает.

— А девичья фамилия Доры Эльтон — тоже Бедфорд?

— Да, сэр. Она венчалась под этой фамилией.

— Та-а-к! — проговорил Стормер и потер ладонью рот. Он всегда так делал, когда недоумевал. — А я-то думал… Эта девушка живет в Лондоне, да? В отеле «Палас», писали вы в докладе?

Он забарабанил по столу.

— Виллит, вам не приходило в голову взять ее на работу, а? Нам ведь позарез нужен агент-женщина. А ведь она из тех, кто за тряпки пойдет на это. Была же она секретарем у Мальпаса. Она ведь сейчас безработная, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Из копилки детективов

Похожие книги