— Но меня вы могли предупредить, — возмутилась я.

Хорошо это он придумал. Прикрылся благородными намерениями, а сам проводил время с адепткой, еще и чай ей делал.

— Никакой чай я ей не делал, — запротестовал декан.

Я что это вслух сказала?

Даже если чай и не делал, то эта странная тенденция крутить романы со всеми подозреваемыми женщинами начинает меня напрягать.

— Да не кручу я ни с кем романы, — возмутился лорд Аллен.

Я уставилась на мужчину во все глаза.

— Это еще что такое? — изумленно выдохнула я.

Только чтения мыслей мне не хватало.

— Лорд Аллен, объект на месте, — произнес рыжеволосый парень, заглядывая внутрь кареты.

— Начинаем операцию, — произнес демон, и карета тронулась, отправляясь вслед за Минди.

<p>Глава 28</p>

Ехали мы недолго. Точнее будет сказать, бешено неслись по улицам городка, едва поспевая за черным экипажем. На очередном резком повороте меня подбросило, и я внезапно оказалась сидящей на коленях у лорда-дознавателя. Меня тактично приподняли и посадили рядом.

Понимающе хмыкнула, терпеть на своих коленях старушку то еще удовольствие.

— Чтение мыслей? — в сотый раз поинтересовалась я.

Но лорд Аллен снова не спешил отвечать на мой вопрос.

— Миа, поговорим позже, — в очередной раз выдохнул мужчина, даже не повернув на меня головы.

Он внимательно смотрел в окно, боясь выпустить из вида экипаж лорда Крауда.

— Это что, врожденная способность демонов? — продолжала допытываться я, — Хотя раньше у вас такой не припомню, да и в источниках об этом не слова.

Ненадолго задумалась. Нам были доступны многие сведения о других расах, даже о демонах, ведущих закрытый образ жизни. Но про чтение мыслей там точно не было. Такое я бы запомнила.

— А может, вы менталист? — произнесла, озаренная новой догадкой, — Хотя нет, я бы точно заметила. Или не заметила?

— Миа, все гораздо проще, — прервал декан мой бубнеж, на секунду прикрывая глаза, — Это лишь наша связь способна доносить до меня отголоски твоих мыслей.

— А почему я тогда ваши мысли не слышу? — задала закономерный вопрос.

— Потому что ты от меня вечно бегаешь, — рыкнул демон, не выдержав.

Потом выдохнул, сам себя успокаивая, и добавил:

— Это было впервые, если что. Раньше я твоих мыслей тоже не слышал.

Я моментально успокоилась, наконец, услышав ответ. Значит, ничего лишнего не слышал. Это хорошо, с моим-то багажом тайн и скелетов.

— Мы на месте, — бросил мне лорд-дознаватель, выбираясь из кареты.

Поспешила выбраться вслед за ним. Мы оказались у какого-то здания, вид у него был заброшенный. Странное они место для встречи выбрали, однако.

— Дерек, ждешь здесь, — приказал лорд Аллен подчиненному, — В случае разоблачения мы будем уходить порталом. Артефакт телепортации с собой?

Мужчина, замаскированный под подростка иллюзионными чарами, кивнул.

— Что это за место? — поинтересовалась шепотом у декана, когда мы вошли внутрь.

— Похоже на один из старых табачных заводов лорда Баттера, — произнес декан, осмотревшись вокруг.

— Имя какое-то знакомое.

Я нахмурилась, пытаясь вспомнить, где раньше могла его слышать.

— А у тебя короткая память, Морис, — коротко усмехнулся демон, — Нам наверх, они на втором этаже. Только будь тише, я тебя прошу.

Отвечать ничего не стала. Молча последовала за магистром, осторожно передвигаясь по деревянным прогнившим ступенькам.

Демон остановился на верхних ступенях лестницы, ведущей на второй этаж. Обернулся ко мне и приложил палец к губам, призывая к молчанию. Подошла к мужчине вплотную и выглянула из-за его плеча.

На втором этаже заброшенного завода сидел лорд Крауд, напротив стояла Минди, а возле лорда стоял тот самый лорд Баттер. Я только сейчас вспомнила, как звали мужчину, напавшего на меня в театре.

— Ричард, ты обещал, что эта девчонка выполнит все в лучшем виде. И что же я получаю вместо этого? — поинтересовался лорд Крауд обманчиво спокойным голосом, — Невеста Верховного сбежала каким-то чудом. Теперь ее будет не так-то просто поймать. А ты, — он перевел взгляд на Минди, — ты должна была втереться в доверие и выманить ее. Что мне теперь с вами делать, бесполезные создания?

— Мы что-нибудь придумаем, — пообещал лорд Баттер.

— У нас нет на это времени, Ричард, — вспылил лорд Крауд.

Мужчина поднялся с места и подошел к хозяину табачной фабрики вплотную.

— Ты разве забыл, что он с нами может сделать, если все пойдет не по плану? — вкрадчиво поинтересовался лорд Крауд.

Лорд Баттер отрицательно кивнул.

— Вы получите невесту Верховного, я вам обещаю, — произнесла Минди.

— Уж постарайся, — криво усмехнулся лорд Крауд, — Иначе от тебя я быстро избавлюсь. Как и от тебя, Ричард.

— Это мы еще посмотрим, — прошептал лорд-дознаватель.

Я от неожиданности отшатнулась от мужчины, покачнулась на месте, и ступенька подо мной предательски заскрипела.

— Кто здесь? — выкрикнул лорд Баттер.

А передо мной засветилось марево портала, в который меня поспешно и утащили.

— И что вы теперь планируете делать? — поинтересовалась я, когда мы оказались в знакомой гостиной в преподавательском доме декана.

Перейти на страницу:

Похожие книги