-- Дело в том, -- как ни в чем не бывало продолжил окружной околоточный, -- что прямо сейчас я могу предъявить ему лишь обвинения в незаконном проникновении в частное владение и, возможно, в подстрекательстве к мелкому воровству. По обоим обвинениям необходимо чтобы их поддержал потерпевший, то есть Вы, в противном случае судья такое дело даже рассматривать права не имеет.

-- Судья... Судья у нас тут есть. За ним послали? -- пробурчал мистер О`Раа.

-- Да, я отрядил за ним и Мармадьюком констебля О`Лонгана. -- ответил Вильк.

-- Ну а что же он украл у меня, этот ваш бродяга? Простите, джентльмены, я оденусь. -- граф скрылся за ширмой.

-- Он сам -- ничего, сэр. -- сказал я. -- Однако кухарка его подкармливала продуктами с Вашей кухни.

-- Да он меня прямо до банкротства довел. -- насмешливо ответил эрл Кедах. -- Кстати, с чего бы это она его привечала так?

-- Я перемолвился с ней парой слов до того как идти к Вам. -- ответил инспектор. -- Насколько могу судить, просто пожалела бедолагу, что неудивительно. Женщина она пожилая, одинокая -- такие склонны опекать сирых да убогих, чем те без зазрения совести и пользуются.

-- Действительно, единственный сын Рошин пропал около пятнадцати лет назад. Записался матросом на торговца и из своего первого же плавания не вернулся -- смыло за борт во время шторма. -- через ширму перекинулась ночная рубаха. -- Да и так женщина она добрая. Выговорить-то я ей выговорю, конечно, но ежели обвинение в подстрекательстве означает и обвинение ее в воровстве, так и думать забудьте. Она еще моему папеньке служила верой и правдой.

-- Однако, сэр Филтиарн, нашему хобо* о такой Вашей позиции знать вовсе не обязательно. -- вмешался я. -- По крайней мере -- до конца допроса.

-- После начала бури попасть в замок он мог навряд ли, -- добавил инспектор, -- а бедная мисс Макмилан погибла незадолго до ее начала.

-- Вы что же, полагаете он причастен? -- после некоторого молчания подал голос граф.

-- Мы ни чего не можем утверждать достоверно до тех пор, покуда его не допросим. -- ответил Вильк. -- Но покуда и такой версии не исключаем.

-- Однако. -- крякнул сэр Филтиарн, и вышел из-за ширмы уже полностью облаченный в костюм. -- Если он убийца или как-то с ним связан...

-- Он понесет самое суровое наказание. -- заверил его инспектор.

Через несколько минут мы уже были у входа в мои комнаты, перед которыми переминались взъерошенный судья Дубльмен в халате поверх брюк и рубахи, и как всегда безупречно одетый и причесанный волосок к волоску Мармадьюк.

-- А где Саймус? -- удивился я.

-- Внутри, сэр. -- невозмутимо ответил дворецкий. -- Он сказал, что необходимо пристегнуть обвиняемого наручниками.

-- Но ведь... ключ от двери я ему не отдавал.

-- У меня есть дубликаты всех ключей, сэр. -- Мармадьюк продемонстрировал увесистую связку.

-- Давайте уже войдем. -- вздохнул сэр Филтиарн. -- Может успеем еще и подремать до рассвета.

Внутри нам открылась феерическая картина: в центре комнаты, лицом к двери, было установлено старинное (и до жути неудобное) кресло из резного дуба, к подлокотникам коего был прикован тощий, с неделю как небритый и не мывшийся мужчина в грязных обносках. Рядом с ним возвышался констебль О`Лонган, мрачно поглядывающий на задержанного и похлопывающий себя по ладони левой руки полицейской дубинкой. На участок между прикованным хобо и дверью был вытащен письменный стол, ранее занимавший место у окна (тоже дубовый и тяжеленный), а у него составлены несколько стульев.

-- Задержанный для допроса подготовлен, шкипер! -- рыкнул Саймус, злобно глянул на бродягу и цыкнул зубом.

-- Благодарю Вас, констебль, вы можете присесть. -- ответил инспектор, расположился за столом (все, кроме дворецкого, последовали его примеру), взял чистый лист писчей бумаги, придвинул к себе чернильницу и обмакнув в нее перо вывел: "Протокол допроса".

-- Я окружной околоточный Айвен Вильк, начальник участка полиции города Комарин и округа. -- спокойно, где-то даже нудно, произнес он. -- Человек Вас задержавший -- коллежский секретарь от полиции О`Хара, а эти господа -- судья Дубльмен и хозяин замка, граф Кедах. Вы обвиняетесь в незаконном проникновении в частное владение и подстрекательстве к воровству, в связи с чем я и произвожу настоящий допрос. Назовите Ваше полное имя и род занятий.

-- Том. -- мужчина нервно облизнул губы и обвел нас затравленным взглядом. -- Том Айртон, сэр. Я в настоящее время, в некотором роде, не имею занятий, сэр. Ищу работу.

Если мне его выговор показался немного странным, то сэр Филтиарн определил его с точностью:

-- Вы что же, чертов англичанин? -- рыкнул он.

-- Боюсь что да, Ваша Светлость. -- мужчина вздрогнул и взгляд его стал еще более затравленным.

Я и инспектор обменялись многозначительными взглядами -- оба мы прекрасно помнили, на чью разведку работала сестра Евграфия.

-- И как же Вы оказались в Ирландии, с учетом того, до чего вашего брата у нас любят? -- спросил судья Дубльмен.

-- С позволения Вашей Чести, я самовольно оставил Роял Нэви. Уж очень казенный порридж** надоел.

Перейти на страницу:

Похожие книги