Энтони оторвал пару оборок от юбки Виктории и использовал их как веревки, связав ей руки и ноги.

По лестнице опять загремели шаги – тяжелая мужская поступь, подкованные ботинки. Луиза со страхом смотрела на дверной проем. Энтони поднял пистолет, но в проеме показался Маркус Столбридж и, увидев сына и Луизу, расплылся в широкой улыбке.

– Вижу, ты нашел миссис Брайс, – сказал он сыну. – Тогда я предлагаю быстренько покинуть этот негостеприимный дом, а то скоро приедут полиция и пожарные. Будет намного лучше, если никто не увидит нашу миссис Брайс выходящей из борделя, – подмигнул он Луизе. – С другой стороны, если кто и увидит, тоже ничего страшного. И не с таким справлялись.

– Мой плащ остался в камере, – вспомнила Луиза.

Энтони на минуту скрылся в каменной каморке и вернулся с плащом в руках. Он закутал Луизу с головы до ног и накинул капюшон, чтобы скрыть лицо.

– Пойдем, любовь моя, – сказал он нежно. – Пора покинуть это место. Думаю, на сегодня развлечений достаточно даже для такой шустрой журналистки, как ты.

Луиза хлопала глазами. «Любовь моя»? Нет, она не ослышалась, но… но, наверное, это просто фигура речи. Впрочем, раздумывать было некогда, и она поспешила по узкой и крутой лестнице вверх, следом за Маркусом.

Когда они вышли в коридор, Луиза увидела белый дым, который стелился по полу, закручиваясь таинственными кольцами и спиралями. Она с удивлением принюхалась, но запаха гари совсем не чувствовалось.

– И огня не видно, – удивленно сказала Луиза.

– Это потому, что огня-то и нет, – усмехнулся Маркус. – Администраторы театра «Олимпия» не желают видеть в зрительном зале настоящее пламя и дурно пахнущий дым, поэтому мне пришлось найти обходной, так сказать, путь.

– Не понимаю, – призналась Луиза.

– Попозже объясню, ладно?

– Отведи ее к карете, хорошо? – Энтони бережно положил руку Луизы на локоть отца. – Я должен вернуться. Хочу осмотреть окрестности до приезда полиции.

Он задержался, чтобы поцеловать Луизу в губы, и исчез за углом коридора, прежде чем она пришла в себя и смогла сказать хоть что-нибудь.

– Идемте, дорогая. – Маркус повел ее к двери. Они покинули «Феникс-Хаус» через черный ход. На некотором отдалении от здания все еще стояла толпа зевак и криками встречала каждый новый клуб дыма, вырывавшийся из окон. Никто не обратил внимания на усатого мужчину в одежде мастерового и женщину, чья фигура едва угадывалась под плащом. Они уходили прочь от дома, и с каждым шагом Луиза дышала все спокойнее. Маркус свернул в ближайшую улицу, и здесь нашлась карета. Экипаж с зашторенными окнами стоял в глубокой тени деревьев. Как только они приблизились, дверца распахнулась и высунулась хрупкая фигурка, закутанная в темный плащ.

– Поторопитесь, – прозвенел колокольчиком в ночи чистый голосок Клэрис. – Вам нужно уехать отсюда поскорее, миссис Брайс. Нельзя рисковать: вдруг кто-нибудь из газетчиков увидит и узнает вас. Вы же сами знаете, что, когда дело доходит до скандала, особенно если он связан с людьми, принадлежащими к высшему свету, журналисты не остановятся ни перед чем, лишь бы состряпать какую-нибудь утку.

Луиза послушно поднялась в карету. В полумраке экипажа она увидела еще одну фигуру, с ног до головы задрапированную плащом.

– Слава Господу, вы целы, – воскликнула Джорджина Столбридж, откидывая с лица капюшон. – Мы так за вас беспокоились. Вы ранены?

– Нет, со мной все в порядке, – пробормотала Луиза. – Правда, все хорошо.

– Ну и прекрасно, – отозвалась Джорджина. – Я просто счастлива, что все обошлось. А где Энтони? – спросила она мужа, который тоже занял свое место в карете.

– Он задержался. Хочет осмотреть дом, пока не приехала полиция. Мы договорились встретиться дома.

Экипаж тронулся и мягко покатил по мостовой.

Луиза, все еще во власти растерянности и удивления, переводила взгляд с Маркуса на Джорджину, а с нее на Клэрис. Мелькающие тени и полумрак в экипаже не позволяли ей разглядеть выражение их лиц. В конце концов, она не выдержала и жалобно спросила Джорджину:

– Я не понимаю, мадам… почему вы с Клэрис приехали сюда? Я знаю, что Энтони считал нужным меня спасти, возможно, он даже рассматривал это как некий моральный долг. И то, что мистер Столбридж ему помог, это говорит о его добром сердце, и я так благодарна… Но вы и Клэрис, зачем вы приехали и рисковали быть увиденными рядом с «Феникс-Хаусом»?

Джорджина ласково похлопала ее по руке.

– Мы с Клэрис просто не могли оставаться дома, пока наши мужчины спасали будущую жену Энтони. В нашей семье принято сплачиваться перед лицом трудностей.

«Будущая жена»? Пораженная услышанным, Луиза смотрела на безмятежно улыбавшуюся ей женщину.

– Боюсь, тут какое-то ужасное недоразумение, – пробормотала она, наконец.

– Не думаю, – жизнерадостно отозвалась Клэрис, – По-моему, все, наконец, стало ясно. И сейчас мы все поедем домой и подождем Энтони, сидя у камина. И каждый получит по стаканчику бренди.

<p>Глава 48</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги