Глядя, как Тера вновь обретает гордый и независимый тон, Сефер качал головой:

— Понятие ши повсеместно.

Крылатые брови Теры соединились.

— Не будем спорить. — Смуглые пальцы скользили по серой шерсти. — Возможно, ты прав и нам больше не понадобятся ваши учителя. Но мы можем оказаться плохими наставниками, можем просто назавтра забыть то, чему учились сегодня. Может быть, среди нас есть еще такие же, как Барат. — Страдание отразилось на точеном бронзовом лице.

— Хорошо. Мы будем ждать вашего послания.

Керриса отвлек разговор Джейкоба и Нерима. Не непонятные звуки отрывистой речи, а стремительные и резкие жесты собеседников. Потом он услышал, как Тера спросила:

— Может, есть способ помочь ему?

— Талант нельзя развить на пустом месте. — Сефер вздохнул. — Его дарует ши.

Мириам была уже в седле. Она крикнула, и через мгновение все ее спутники сидели верхом. Ни слова не говоря, азешцы повернули коней и галопом пустились по улице, туда, где по краю котловины еще клубилась поднятая Баратом пыль.

<p>Глава XII</p>

Пятерка всадников пропала из глаз, когда на площадь вышел плетельщик веревок Моро. Скрюченный Перин следовал за отцом. Видно, спина у него не очень-то разгибалась.

— Чем дело кончилось? — осведомился Моро.

— Потерпи, — предложил Сефер. — Что проку рассказывать одно и то же сотни раз.

Тем временем горожане стекались к площади. Некоторые, покидая дома, прихватили копья и луки, но большинство было безоружно. С древками копий в толпе соседствовали черенки мотыг. Керрис протиснулся на свободное место возле Лары. Теснота человеческого скопления и толкотня досаждали. К этому он не сможет привыкнуть. Детей многолюдье только радовало. Они с криками сновали между ног у взрослых, усиливая общий гвалт.

Кел и Моро, расталкивая встречных, добрались до дома плетельщика и вошли внутрь. Немного погодя Кел вышел на крыльцо с чурбаном на плечах и пустился в обратный путь. Чурбан был водружен посреди площади. Тек взобрался на него и громко крикнул. Появление конюха развеселило горожан. Понемногу шутливые возгласы и смех утихли, и Тек получил возможность говорить. Своим громоподобным голосом он поведал о том, что произошло перед Танджо: о печальной участи азешских колдунов, обреченных погибать или жить в изгнании.

— Как говорит Сефер, — орал главный конюх, — всякий может оказаться в роли жертвы.

— Понимаем, — кричали из толпы, — мы не варвары.

Сефер хлопнул громогласного Тека по ноге.

— Слезай-ка. Освободи место.

Сефер говорил намного тише, но каждое его слово ловил народ Илата.

— Имейте сострадание к несчастным. Проникнитесь к ним пониманием, и тогда не будет больше набегов, исчезнут наши страхи. — Он спрыгнул на землю. — Тек, объяви, что все окончательно решится завтра, когда азешцы вернутся.

Керрис почувствовал, как чьи-то пальцы сжимают его локоть, и обернулся. За спиной стояли Элли и Дженси. Элли кинулась ему на шею, а Дженси спросила о Риньярде.

— Нет. Ничего нового, — пробормотал он. Так хотелось обнадежить бедную Дженси. Элли улыбалась ему. Девушку все в Илате принимали как свою. Она умела к себе расположить.

— Можете расходиться. Больше новостей не будет. — Тек слез с чурбана. — Ну и работенка. Не худо после нее горло промочить.

— А мы остаемся? — спросила Элли.

— Не знаю. Зачем нам задерживаться? — усомнился Керрис. Он увидел, что дома и деревья почти не отбрасывают тени, значит, только-только наступил полдень. Ну и длинное нынче выдалось утро.

Подошли остальные шири. Ждали Кела — он беседовал с Сефером. Брат обнял наставника за плечи, встряхнул, и тот кивнул, соглашаясь. Кел присоединился к своим и первым делом заключил в объятия Керриса.

— Отправил Сефера спать, — сообщил он.

— Интересно, как это тебе удалось? — ехидно заметила Элли.

— Пообещал поколотить, если не пойдет добром.

— А ну, налетай. — На руках Эрилларда, как на подносе, лежали куски мяса и нарезанный сыр. — Представляю себе ваш аппетит.

— Я, честно говоря, больше устал, чем проголодался, — признался Кел. — Все тело так и ноет.

Брат все же взял себе мяса, а Керрис попробовал сыр, мягкий, как масло, липнущий к пальцам.

— Пошли на площадку, — предложила Дженси.

— Идет, — Кел потянулся всем телом. — Лично я не против. А как твое самочувствие, челито?

— Превосходно, — ответил Керрис.

— Ни слабости, ни болей в голове?

— Нет.

— Вот и славно. Пойдем с нами.

— Надо бы сделать записи обо всех сегодняшних событиях…

— Можно и после, — беззаботно прервала Элли. — Идем. — Острый кулачок Элли вонзился в бок Эрилларда. — Уговори же его.

Седой шири молча протянул Керрису кусок баранины.

— Теперь-то ты перестанешь упираться?

— И правда, челито. Бумаги вполне подождут. Послушай брата.

Элли можно было возражать, но не Келу. Керрис попытался откусить баранины, волокнистой и упругой, и, отчаявшись разжевать, буркнул с набитым ртом:

— Согла…

— Кел, ты мастер его уговаривать. — Эриллард усмехнулся и продолжил уже без улыбки: — Ты веришь, что у азешцев нет ничего худого на уме?

— Так и Сефер думает. Они получили все, что хотели. Зачем им замышлять зло против нас?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Торнора

Похожие книги