What Tarzan did they tried to do also, but he alone originated and became proficient.Они пытались подражать Тарзану, но он один изобретал и доводил выдумки до совершенства.
One day while playing thus Tarzan had thrown his rope at one of his fleeing companions, retaining the other end in his grasp.Однажды, играя таким образом, Тарзан закинул петлю на одного из бежавших с ними товарищей, придерживая другой конец веревки в своей руке.
By accident the noose fell squarely about the running ape's neck, bringing him to a sudden and surprising halt.Петля случайно обвилась вокруг шеи обезьяны, принудив ее круто остановиться среди разбега самым неожиданным образом.
Ah, here was a new game, a fine game, thought Tarzan, and immediately he attempted to repeat the trick.-- Ага, вот новая игра, и хорошая игра! -подумал Тарзан в тотчас же попытался повторить эту штуку.
And thus, by painstaking and continued practice, he learned the art of roping.После того, постоянной практикой и старательными упражнениями, он отлично научился искусству закидывания на шею жертвы петли аркана.
Now, indeed, was the life of Tublat a living nightmare.И вот тогда-то жизнь Тублата превратилась в какой-то кошмар.
In sleep, upon the march, night or day, he never knew when that quiet noose would slip about his neck and nearly choke the life out of him.Спал ли он, шел ли он ночью и днем, он никогда не мог быть уверен, что невидимая беззвучная петля не охватит его шеи и не задушит его.
Kala punished, Tublat swore dire vengeance, and old Kerchak took notice and warned and threatened; but all to no avail. Tarzan defied them all, and the thin, strong noose continued to settle about Tublat's neck whenever he least expected it.Кала наказывала Тарзана, Тублат клялся жестоко отомстить ему, даже старый Керчак обратил внимание на его шалости, предостерегал его, грозил, но все было напрасно -- Тарзан никого не слушался, и тоненькая крепкая петля охватывала шею Тублата, когда тот меньше всего ожидал нападения.
The other apes derived unlimited amusement from Tublat's discomfiture, for Broken Nose was a disagreeable old fellow, whom no one liked, anyway.Другим обезьянам эти вечные проделки Тарзана с Тублатом казались забавными, так как "Сломанный нос" был тяжелый старик, которого никто не любил.
In Tarzan's clever little mind many thoughts revolved, and back of these was his divine power of reason.В светлой головке Тарзана зарождались новые мысли, созданные его человеческим разумом.
If he could catch his fellow apes with his long arm of many grasses, why not Sabor, the lioness?Если он мог ловить своих соплеменников-обезьян длинным арканом из трав, почему бы не попытаться ему поймать им и львицу Сабор?
It was the germ of a thought, which, however, was destined to mull around in his conscious and subconscious mind until it resulted in magnificent achievement.Это был лишь зародыш мысли, и ей суждено было медленно созревать и таиться в его подсознании, пока, наконец, эта идея не осуществилась самым блистательным образом.
But that came in later years.Но случилось это уже много позже.
Chapter VI Jungle BattlesVI БОЙ В ДЖУНГЛЯХ
The wanderings of the tribe brought them often near the closed and silent cabin by the little land-locked harbor.Постоянные скитания часто приводили обезьян к запертой и безмолвной хижине у маленькой бухты.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Похожие книги