Прежде всего она решила сделать копье. Это самое простое. Она нашла в дереве дупло и спрятала туда свое богатство, оставив один, самый большой камень, имеющий форму ножа. С ним она спустилась вниз, срезала ветку длиной с древко копья — охотничьего ружья, такого, какое предпочитали ее преданные вазири. Она часто видела, как они делали (изготовляли) их. Они научили ее пользоваться таким оружием. Они учили ее владению тяжелым военным копьем. Джейн с грустной улыбкой вспомнила, как они радовались, приплясывали, смеялись и хлопали в ладоши, видя, как хорошо у нее это получается.

Снова взобравшись на дерево, она продолжила работу, тихонько напевая себе под нос какую-то мелодию, И вдруг смолкла, поняв, что она поет. Поет впервые за все эти горькие, тяжелые месяцы заключения!

— Я чувствую,— вздохнула она,— я почему-то чувствую, что Джон где-то близко. Мой Джон, мой Тарзан!

Она обработала древко копья, расщепила его на конце, всадила острый наконечник и укрепила его как сумела. Копье, конечно, было далеко от совершенства, но она пообещала себе, что научится делать их так, чтобы ей позавидовали даже самые искусные из ее вазири.

<p>Глава 18</p><p>КОВАРНЫЙ ПЛАН</p>

Тарзан до самого рассвета обыскивал все выходы из А-лура, но нигде не нашел и следа своей подруги. Ветерок с гор доносил до него самые разные запахи, но среди них не было того, который он искал. Должно быть, ее увели не в сторону гор. В своих поисках Тарзан постоянно находил свежие следы людей, ведущие к реке. Естественным было бы предположить, что Джейн увели именно туда. Он пошел по тропе, ведущей на берег реки, и вышел как раз в том месте, где отряд Мо-зара сел в лодки. Здесь была своеобразная пристань. На воде качалось множество привязанных к берегу лодок. Одну из них Тарзан выбрал для погони за своим врагом.

Уже светало, когда в серых предутренних сумерках он проплывал мимо того дерева, на котором стояла его жена. Легкий ветерок дул от Тарзана к Джейн. Нечего говорить, будь наоборот, распорядись по-иному недобрая судьба, и Тарзан уже сжимал бы в объятиях свою подругу. Но этого не случилось, и Тарзан мощно работал веслами, гоня лодку вниз по реке.

Но и дальше судьба не была благосклонна к Тарзану: плывя по извилистой реке, он не заметил маленький залив. В заливчик как раз в это время высадились на берег Мо-зар, его воины и слуги, когда обнаружилось, что чужестранка сбежала. Ни один из воинов не мог вспомнить, когда же он видел ее в последний раз, а сам их господин в это время спал сном праведника. Все, однако, считали, что она могла убежать лишь в одном месте — там, где река впадала во второе озеро Яд-бен-лул. В этом месте река сужалась, доплыть тут до берега не составляло труда.

Мо-зар бесился от ярости и, прекрасно понимая, что сам виноват во всем, тем не менее обвинял в этом слуг, грозил им карами, грязно бранился и кидался на них с кулаками. Он вернулся бы на поиски женщины, но побо я лея — они все еще были во владениях короля, и за ними могли снарядить погоню. Только в своих владениях он почувствовал себя в безопасности.

Утреннее солнце только осветило кровли домов Ту-лу-ра, когда Мо-зар с отрядом причалил к берегу у города. Теперь, когда он наконец был за стенами своего города, под охраной своих воинов, к вождю вновь вернулась его храбрость. Он снарядил три лодки на поиски Джейн и наконец-то вспомнил об отцовских обязанностях. Раньше он спасал свою шкуру, теперь же велел гребцам разузнать, что могло случиться с Бу-лотом и почему он не пришел в условленное место.

Три посланные на поиски Джейн лодки пристали к противоположному берегу озера Яд-бен-лул. Тут гребцы увидали двух жрецов, несущих легкую лодку. Сначала люди Мо-зара подумали, что это передовой отряд Лу-дона, идущего на них войной. Но нет, не может быть,— верховный жрец, даже загнанный в угол, никогда не прибегал к военным действиям. При виде воинов Мо-зара жрецы подали знак, что идут с миром. Предводитель отряда Мо-зара велел им подойти поближе.

— Что вы делаете здесь, в стране Мо-зара, вдали от вашего А-лура? — спросил он их, когда они подошли.

— Мы несем вести от Лу-дона, верховного жреца,— объяснил один из жрецов.

— Это вести о войне или о мире? — спросил воин.

— Предложение мира,— отвечал жрец.

— Лу-дон послал воинов вслед за вами?

— Нет. Мы одни,— уверил его жрец.— Никто в А-луре не знает, что мы отправились к вам с поручением.

— Тогда идите,— сказал им воин.

— Кто это? — вдруг воскликнул жрец, указывая на озеро в том месте, где в него впадала река.

Все как по команде повернулись туда. В следующий миг воины и жрецы, не сговариваясь, бросились в кусты прятаться.

— Это Страшный человек, его называют Дар-ул-ото,— трясясь со страху, прошептал жрец.— Я видел его во дворце, это он.

— Ты прав, жрец,— подтвердил один из воинов, тоже один раз видевший Тарзана.— Это правда.

— Спешите, жрецы! — сказал предводитель.— Вы вдвоем и лодка у вас легкая. Вы сможете доплыть до Ту-лура раньше нас и предупредить Мо-зара, что он плывет в наш город.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Тарзан

Похожие книги