She had a wonderful sense of freedom from all earthly ties, and it was such an ecstasy that nothing in comparison with it had any value.У нее было удивительное чувство свободы от всех земных уз, и это наполняло ее таким экстазом, что все остальное по сравнению с ним не имело цены.
She felt like a spirit in heaven.Джулия ощущала себя душой, витающей в райских кущах.
The head waiter came up to her with an ingratiating smile.К ней подошел метрдотель и спросил с учтивой улыбкой:
'Everything all right, Miss Lambert?'- Все в порядке, мисс Лэмберт?
'Lovely.- Все великолепно.
You know, it's strange how people differ.Знаете, просто удивительно, какие разные у людей вкусы.
Mrs Siddons was a rare one for chops; I'm not a bit like her in that; I'm a rare one for steaks.'Миссис С ид доне обожала отбивные котлеты; я в этом на нее ни капельки не похожа, я обожаю бифштекс.
Перейти на страницу:

Похожие книги