Однако я выхожу за рамки послания: похоже на то, что я пытаюсь оправдать своего Алидора; я же отнюдь не хотел бы навлечь на себя такой защитой ненависть прекраснейшей половины человеческого рода, которая столь властно помыкает другой половиной. Сочинитель ни в коей мере не отвечает за причуды, свойственные его героям, и если дамы найдут здесь иные суждения для себя оскорбительными, то я умоляю их вспомнить, что исходят они от лица, названного мною сумасбродом, и что в прочих своих сочинениях я достаточно восславил дам и содействовал поддержанию их владычества. Следственно, эта пьеса не может дать повода для того, чтобы дурно истолковать мой образ мыслей. Этой к ним просьбой я, с Вашего согласия, и закончу, добавив к сему лишь то, что я навсегда пребуду, милостивый государь,

Вашим смиренным и преданным слугой.

Корнель.

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

АЛИДОР

возлюбленный Анжелики

КЛЕАНДР

его друг

ДОРАСТ

молодой человек, влюбленный в Анжелику

ЛИСИД

молодой человек, влюбленный в Филиду

АНЖЕЛИКА

ФИЛИДА

сестра Дораста

ПОЛИМАС

слуга Алидора

ЛИКАНТ

слуга Дораста

Действие происходит в Париже, на Королевской площади.

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Анжелика, Филида.

Анжелика.

Твой брат полн совершенств, я их признать готова,Но про его любовь мне более — ни слова.

Филида.

Сколь, Анжелика, твой безжалостен запрет!У любящей сестры прав неужели нетНа исцеление страдающего брата?В том сестринский мой долг, который чту я свято.Дораста мучает сердечный злой недуг,А я, ближайшая из всех твоих подруг,Не смею умолять тебя, кто его губит?

Анжелика.

Не бойся за него: со временем разлюбит.

Филида.

Ах, если бы он мог! Но так прекрасна ты,Что он весь целиком во власти красоты:Прельстив его глаза, и сердце ты пленила.О, в красоте твоей есть колдовская сила!Я живо чувствую, что чувствует мой брат:Язык твой гонит прочь, но манит вновь твой взгляд.

Анжелика.

Когда мне докучать своей он станет страстью,Я нежеланных встреч могу избегнуть, к счастью:Есть много поводов — к примеру, хоть мигрень, —Чтоб дома провести безвыходно весь день.Однако же и мне при том грозит утрата:Вдруг я сестры лишусь, избавившись от брата?Мне радость высшая быть в обществе твоем,Но что поделаешь, коль вы всегда вдвоем?Все ж, если кончатся с тобой свиданья эти, —Знай, ты подруга мне ближайшая на свете,Встречаться станем вновь, как только твой ДорастДругой избраннице любовь свою отдаст.

Филида.

Ты чересчур строга. До странности! Напрасно.

Анжелика.

Я верю, ты сама была б со мной согласна,Но брату своему стараешься помочь —И настояния рассудка гонишь прочь.

Филида.

Рассудок виноват, что ты с ним так сурова?

Анжелика.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги