Синтия вернула платье на себя, чтобы не ходить по коридору в нижней сорочке.

— Будто я дала бы тем простолюдинам меня касаться!

— А Алларду дала бы? — с интересом спросила Тори.

— Аллард — джентльмен.

— И не заинтересован в тебе, — пробормотала Элспет.

— Вы обе отвратительны! — Синтия повернулась к двери.

Помня боль, которую она ощутила в Синтии в круге, Тори сказала:

— Прости за шутки. День был долгим, — она открыла дверь и выглянула в коридор. — Никого не видно, так что можешь вернуться в комнату и в таком виде.

— Даже Лэкленд удобнее этого места, — проворчала Синтия.

Синтия хотела выйти в коридор, Тори сказала:

— Ты хорошо проявила себя в круге. Сильная и уверенная.

Синтия покраснела, опустила голову с радостью и ушла. Тори не завидовала тому, что скоро ей сменять Джека.

Тори легла возле Элспет, ощущая усталость. Она думала, что девушка уже спала, но, стоило Тори лечь, как Элспет тихо сказала:

— Я ощущаю их.

— Кого? — сонно спросила Тори.

— Раненых солдат. Они в паре миль от нас, Тори, и их так много. С обеих сторон. Многие — мальчишки, на паре лет старше нас, — Элспет издала сдавленный звук. — Я — целитель, но не могу помочь!

Тори, слыша ее боль, сказала:

— Даже во Франции ты не помогла бы. Хороший целитель не поможет тысячам.

— Я могла бы попробовать!

Тори опустила ладонь на руку подруги.

— Закройся от них, отдохни, Элспет. Пока мы можем лишь влиять на погоду. Если эвакуация удастся, армии будут на разных сторонах канала, и они не смогут какое-то время убивать друг друга.

Элспет вздохнула.

— Ты права. Но я все еще чувствую, что предаю долг целителя.

— Мама говорила, что тревога — трата нервов на то, что еще не случилось. Пока спи.

— Мудрая у тебя мама, — Элспет вздохнула, источая напряжение. — Аллард хочет касаться не Синтии, а тебя.

Тори смотрела на потолок, дыхание Элспет стало ровным. Что она сказала, когда Тори почти уснула! Но даже с такими мыслями сон пришел к ней.

ГЛАВА 27

Когда Тори проснулась, был вечер, и ужин стоял на столе. Миссис Рейнфорд сделала два больших пастушьих пирога, а с ними — теплый пудинг из черной смородины с соусом. Когда Нерегуляры доели, тарелки почти не нужно было мыть.

— Я не всегда столько ем, — сказала смущенно Тори, доедая добавку пудинга. — Но магия сжигает много энергии.

Хозяйка рассмеялась.

— Я сама не прочь поесть хорошенько.

— Но мы постарались, — гордо сказал Джек. — Канал спокоен, там туман и немного дождя. Хорошо для эвакуации, плохо для люфтваффе.

Джек был прав. Погода была такой как надо, и все маги смогли поужинать вместе, хоть Тори была уверена, что Джек проверял небеса.

— Ты права, магия вызывает город, — сказала Полли. — Завтра нужно сходить на рынок.

Тори нахмурилась, вспомнила, что это не большой дом, где всегда кормили толпы людей.

— Мы едой лишим вас дома.

— Я бы хотел помочь, миссис Рейнфорд, — сказал Аллард. — Я взял с собой десять золотых суверенов. Я не знаю, используют ли их, но золото ценится. Ювелир или антиквар должны заинтересоваться.

Миссис Рейнфорд смотрела на него.

— Вы помогаете спасти тысячи британцев, я могу в ответ хоть покормить вас.

— Я тоже британец, так что исполняю долг, — Аллард улыбнулся. — Вы даете нам крышу и отличную еду. Мы делимся работой, так почему не помочь с тратой?

Тори догадывалась, что их хозяйка взвешивала желание обеспечить гостей с необходимостью купить еды еще на восемь человек. Практичность победила.

— Хорошо, лорд Аллард, ваш вклад принят с благодарностью. Я хотела бы, чтобы мне не нужно было на работу, но школе будет сложно заменить меня, а детям нужно учиться, несмотря ни на что.

— Мы с Ником можем снова заболеть? — сказала Полли. — Мы нужны тут.

— Нудны, но я буду брать для вас задания в школе, чтобы вы не отстали, — сказала ее мама.

Полли вздохнула, но не спорила.

— Нерегуляры захотят увидеть, какая Англия сегодня, — сказал Ник. — Мы не можем взять всю группу незнакомцев в Лэкленд, ведь все нас там знают, так что я поеду в один из городков неподалеку. Я могу купить еды и взять с собой тех, кто не занимается в это время погодой, чтобы они посмотрели на современный мир.

— У вас есть машина? — спросил Аллард, его глаза сияли, но заинтересовались все.

— Мы с Джо починили разбитый «Morris Oxford Six», — Ник помрачнел, вспомнив дни проще, когда два брата работали, спорили и смеялись за общим делом. Он продолжил. — Он работает. Подойдет для экскурсии и покупок.

— Хотелось бы увидеть больше мира, и я хочу сравнить машину и карету, — сказала Тори. — Но нам нужна современная одежда.

— Хорошо, что мы, Рейнфорды, разного размера, — сказала миссис Рейнфорд. — Леди Синтия, вы моего роста. Моя одежда не очень подойдет, но вы сольетесь.

Она окинула остальных взглядом.

— Тори и леди Элспет размера Полли, и Джек с Ником близко. Лорд Аллард ростом с Тома. В эти дни почти всю одежду делает машина, а не руки, и мы — не семья модников, но никто хотя бы не подумает, что вы из другого века.

— Странно знать, что я из другой эры, — медленно сказала Элспет. — Путь сквозь время должен быть невозможным. Но я сижу тут, пью чай и ужинаю с друзьями, и все настоящее, как дома.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Темное зеркало

Похожие книги