- Надеюсь, тебя там увидеть. Ладно, я побежал, мне ещё надо забрать костюм у портного и кольца.
- Удачи.
Вальтер махнул рукой и скрылся на другой улочке.
Далтон трясся от ярости. Макалистер просто не успевал записывать все, что говорил Роберт.
- Значит, Кукольник пытал твою внучку, но оставил в живых? Я не сомневаюсь в её словах, но с его образом как-то не стыкуется. Он не оставляет в живых и тем более не затягивает пытки на неделю. Даже более того, он никогда не отпускает своих жертв.
- Колин, я знаю, что говорю, я насмотрелся на ранения, которые наносит Кукольник и знаю, как он работает, но моя внучка жива и уверена, что это именно он. Ещё она сказала, что голос был ей знаком. Она разговаривала с ним не как с Кукольником, и я верю ей. Она могла столкнуться с кем угодно. Ты же знаешь, что моя супруга довольно часто устраивает вечера, ты сам на них бываешь. Из них всех можно найти Кукольника.
- Роберт, я все понимаю, но…
- Да ни черта ты не понимаешь! - взревел Далтон, - ты сидишь в своем кресле, пока я бегаю как ищейка по городу. Мою внучку пытали, а не твою, у тебя вообще семьи нет.
Стук в дверь прервал Далтона. В кабинет вошел Кэри.
- Вот отчет о последнем убийстве, не ошибусь, если скажу, что мистера Брикмена убила его жена, покойника уже передали семье, а саму миссис Брикмен доставили к нам.
- Конечно, же, наш “великий” сыщик, - зло прошипел Далтон, - гордость хоть позволяет копаться в мелких делишках?
- Далтон, прекратите ваши нападки, мне все равно, что вы думаете обо мне.
- Тебе всегда все равно, плевать на всех.
Роберт замахнулся и попытался ударить Кэри. Тот успел увернуться и выскочить из кабинета Макалистера.
- Инспектор, разберитесь, пожалуйста, с Далтоном, а то боюсь, он совсем сошел с ума.
Далтон кинулся на мужчину, но тот захлопнул дверь.
- Роберт, - поднялся инспектор из-за стола, - я понимаю, что ты злишься, но это не повод срываться на Кэри. Он хороший человек и прекрасно делает свою работу.
- Вот увидишь, что он не такой и прекрасный.
Далтон вышел, с силой хлопнув дверью.
========== Глава двадцать вторая ==========
Николь и Калеб Вальтер принимали поздравления. Рыжий мужчина был немного бледен, но счастливо улыбался. Ведь иначе быть не могло, он теперь женат на самой прекрасной девушке. Его новоиспеченная супруга, сияя улыбкой, прижималась к мужу. Она была счастлива и знала, что у них все будет хорошо.
Подружки столпились, ожидая традиционного букета невесты и толкаясь, пытались пробиться в первые ряды. Чуть в стороне стоял Кэри с Одли, и обсуждали нападения Кукольника на мисс Хофман. В тот момент, когда Одли посетовал на невозможность поговорить с девушкой, на его голову приземлился букет.
Грянул смех, и Янг смущенно снял цветы, передавая его первой попавшейся девушке.
- Будешь невестой, - посмеялся Кэри, - интересно чьей? Кто покусится на невинность нашего психолога?
- И ты туда же, - шутливо обиделся Одли, - мало мне Кука с его шуточками.
- Успокойся, всякое бывает.
Янг огляделся. Было странно присутствовать на свадьбе. Так много людей, всем весело и уютно. Кук-младший постарался на славу. Украсил зал цветами и тканью. Сдвинул столы для удобства. Официанты быстро меняли блюда, и в суматохе праздника их было почти не видно.
- Скажи Кэри… - Одли обернулся и замер, подавившись фразой.
Кэри стремительно шел к выходу, избегая столкновений с людьми. Что-то напряженное было в его движениях. В этот момент на него налетела какая-то девушка, одна из подружек невесты. Её платье было украшено живыми цветами. Кэри моментально ускорил шаг и выскочил за дверь.
Одли поспешил следом, но Кэри на улице уже не было. Лишь на повороте прогрохотал кэб.
Янг поднялся по лестнице к себе. Как сказал Макалистер, у Кэри аллергия на орхидеи, а именно их было до ужаса много на празднике. Вежливость не позволила ему отказаться от присутствия, и он ушел, как только почувствовал себя нехорошо. Видимо, ему действительно было плохо, раз он почти бегом покинул праздник, но ничего страшного, почти никто этого не заметил.
Открыв дверь, Янг скинул ботинки и повесил пиджак на крючок. Оправив рубашку, он запер дверь в квартиру и подошел к окну. Он же закрывал его перед уходом. Неужели защелка разболталась?
- Увлекательное чтиво,- раздался голос Кукольника из-за спины, - ты так ярко описываешь свои сны.
Одли медленно повернулся и увидел мужскую фигуру в кресле. Свет от камина падал со спины, и лицо было в темноте.
- Я очень развлекся, особенно читая последний сон. “Я не мог пошевелиться, ощущая жар дыхания на своей шее, чувствовал, как некий предмет проникает в мое тело. Боль была лишь слабым отголоском, и я не мог сдерживать стоны удовольствия”, - издевательски зачитал Кукольник,- что скажешь, мой маленький психолог? Что это лишь воспаленное сознание соединило два образа в один?
Янг жарко покраснел. Господи, как стыдно, зачем он вообще это записал.
- Тебе бы писать романы для богачей, которым так и хочется увидеть эротические сцены в книге.
- Я лишь записал, что мне приснилось, и хотел разобраться, почему с точки зрения психологии.