Остальные из них не пили сыворотку. Они увидели всю мощь этого и поняли, что им крышка.

Я посмотрел на часы. Уже почти подошло время ужина.

— Я знаю, вы думаете, что из-за того, что принцесса недоступна для этого испытания, оно не такое суровое, как вы думаете, — сказал Калеб и посмотрел на всех четверых. — Но ее дракон, который связан с ее разумом, видел то, через что она прошла. Как будто принцесса здесь, через него. Итак, вы четверо предстаете перед судом за следующее. Анук Лонгвей — за нападение, нанесение увечий и преднамеренное убийство. Во-вторых, террор фермеров, когда они заключили контракты, четко заявляющие, что им не причинят никакого вреда. Наконец, за нападение на принцессу и предварительное обдумывание ее убийства.

Журналисты зашептались, и Калеб посмотрел на них. Все замолчали, прежде чем он снова перевел взгляд на четверых преступников.

— Честно говоря, Пейя не заживет с такими людьми, как вы. Я знаю, что правило «око за око» отпало давным-давно. Я сам в это не верю, но я верю в справедливость и твердо верю в Закон Дракона. Была дана клятва, и не просто какая-то клятва, а клятва Альфы всех драконов. Суд Бориша мог бы подвести его в этом, но не Закон Дракона, который в данном случае является абсолютным. Я одобряю это заявление, и теперь вы во власти Альфы драконов.

В суде поднялся шум, и четверо истцов умоляли Калеба о пощаде, или это делал их представитель. Они удалили их из зала и поместили в темницу Итана.

Когда начался судебный процесс, СМИ рассказали королю Альберту об исходе и Энни, которая стояла рядом с ним.

Я попытался пройти, но тут король схватил меня за руку, заставив ответить на несколько вопросов.

— Что ты собираешься с ними делать? — спросил один репортер.

— Исправить ошибку, — просто сказал я. — После этого все будут знать, что никто и никогда больше не причинит вреда принцессе. И у тех, кто так думает, их мнение очень быстро изменится.

Мы все попрощались и вышли через другую дверь обратно во дворец. Я бросился в комнату Елены, чтобы проведать ее, и сказал ей, что мы наконец-то получили их. Она никогда больше их не увидит.

Раздался стук в дверь, и вошли король Альберт с моим отцом.

— Я перевожу их сюда, в подземелья. Что тебе нужно, Блейк?

Я посмотрел на него.

— Я не понимаю?

— Это будет быстрая смерть, или ты собираешься ее растянуть?

— Альберт, — голос моего отца звучал потрясенно.

— Он сказал прессе, что собирается отомстить, и что никто больше не причинит вреда моей дочери. — Он посмотрел на Елену.

— Четыре каменных стола с кандалами.

— Блейк! — взревел мой отец.

— Ты не смеешь учить меня? Ты бы сделал то же самое, если бы Горан был все еще жив. Они ничего для меня не значат, но они признаются в том, что сделали. Они расскажут мне, почему Елена была так важна для них.

— Это пытка!

— И что, по-твоему, они сделали с Еленой, папа, с Энни? Она чуть не умерла. Разве ты не слышал ни слова из того, что сказал Чарльз? Они не заслуживают быстрой смерти.

— На этот раз я согласен с Блейком в этом вопросе. Я хочу видеть, как они страдают так, как, по моему представлению, страдала моя дочь.

Отец покачал головой и ушел.

— Он стал мягкотелым, — сказал король Альберт.

— Нет, он сломался, когда подумал, что ты умер, и снова нашел применение, только когда узнал, кем была Елена. Ты должен был сказать ему, что она существует. Все было бы по-другому.

— Мне жаль, что я этого не сделал, Блейк. — Он вздохнул. — Ты не знал, как сильно я хотел этого, но Таня и твой отец.

— Да, я помню. Они никогда не сходились во взглядах.

Он кивнул.

— Тем не менее, он был твоим драконом, и поскольку ты прогнал его, они подумали, что это он предал тебя. Если бы не Гельмут, они бы никогда его не освободили.

Король Альберт закрыл глаза и глубоко вздохнул. Он открыл их и посмотрел на меня.

— Я не подумал. Мне очень жаль.

— Есть много вещей, о которых ты не подумал. Но это тоже в прошлом. Я хочу, чтобы ты исцелился, стал сильнее, стал королем, каким мы тебя знаем. Потому что это тот самый король, о котором мы рассказывали твоей дочери, и она отчаянно хочет познакомиться с тобой. Я не могу разочаровать ее в этом и не буду. — Слезы навернулись мне на глаза, а король просто уставился на меня. Я пытался убрать их силой воли, но они отказались уходить.

Улыбка тронула губы короля Альберта, поскольку молчание затянулось, а затем он кивнул.

— Она разделила с тобой это, — продолжил я.

— Что?

— Взгляд, которым ты одаривал людей, когда они тебя разочаровывали. Я вижу его каждый день с тех пор, как мы освободили Итан, когда смотрю на тебя, но я скорее увижу его на твоем лице, чем на лице твоей дочери. Так что делай то, что тебе нужно, чтобы снова обрести себя. — Я повернулся и вышел из ее комнаты. Ему нужно было стать королем, которым он всегда был.

— 30~

ГЛАВА С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕМ — ВЫСОКИЙ УРОВЕНЬ НАСИЛИЯ

Король Альберт позаботился о том, чтобы я получил то, что мне было нужно.

Честно говоря, не думал, что это продлится так долго, или будет так трудно вытянуть правду из Сеймора.

Перейти на страницу:

Похожие книги