— Хорошо, я придумаю что-нибудь. Если захочешь с нами связаться — спроси Вильяма. Сколько у нас времени?
— До рассвета. Мои ребята пропустят вас без вопросов. — установил сроки Ворин и задал вопрос.— Скажи мне Харвэн, только честно, вы в самом деле убили людей Гилиана?
Мужчина утвердительно кивнул на вопрос, а капитан от удивление медленно облокотился на спинку стула.
— Знаю, сейчас не время для этого... Но такой подвиг! Ух, Харвэн, удивительный ты человек. Ты и твой отряд. Как все успокоится, надо будет с тобой сразиться. — он задумчиво почесал подбородок — Когда Гилион рассказывал подробности, я даже не сразу поверил. С вами, ребятки, лучше не шутить. Надеюсь этот урок все усвоят! Ваши клыки увидели и почувствовали на своей шкуре!
Когда отряд выпустили на свободу, Харвэн сказал всем собираться. А он, тем временем, забрав заработанную добычу, направился к Вильяму. Нужно было срочно принимать сложные решения. Отряд разделился, времени совсем не было, через два часа все должны были встретиться у ворот. Придя домой к Вильму, Харвэн вытащил того на улицу, подальше от чужих ушей, ведь тот жил не один. Во дворе они тихо поговорили под покровом ночи. Харвэн в общих чертах все рассказал, посвящая в курс дел старого знакомого:
— Когда ты пришел среди ночи, я понял, что все плохо. Но и подумать не мог, что настолько!
— Так ты поможешь? — Харвэн положил перед парнем мешок с добычей после битвы с рыболюдами.
— Да, я помогу. Харвэн, знаешь где находиться гора "Хольдэр"?
— Да. Я видел её на картах, но сам там не был.
— В двух днях пути отсюда, если идти быстро и одному. С отрядом займет не меньше трех дней. — объяснял Вильям — В этой горе находиться "Забытый Город". Там будет вас ждать мой человек, я его предупрежу.
— "Забытый Город"? Я думал кроме Остэи городов рядом больше нет!
— Тише ты.— успокаивал он собеседника.— Не совсем. Это место для таких как вы. Там собираются те, кто здесь не в почете. Долго рассказывать, сам все увидишь. Я бывал там как только стал заместителем главы гильдии "Пожирателей".
Количеству удивлений не было придела, но Харвэн и про это не стал спрашивать, его интересовал еще один вопрос.
— Еще что хотел узнать, мы встретили какого-то смуглого паренька, похоже класса "убийца" или "разведчик", поджидал нас у ворот. Видимо он знал, что Гилиан преследует нас, но я решил не покупать у негу эту информацию. Ты знаешь кто это?
— Бенедикт! Сын собаки! Он же из моей гильдии. — Вильям серьезно разозлился. — Прости Харвэн, если бы я знал, то предупредил бы вас. Он небось неадекватный ценник дал!?
— Поверь мне, жизни Элин всяко стоила больше. — отмахиваясь ответил мужчина. — Это ты прости, так часто выручаешь, а я к тебе с новой проблемой.
— Ничего Харвэн, я продам то, что ты принес, держи пока деньги. — Вильям протянул мешок с серебром.
— Не стоит. Тут даже больше, чем это всё, что можно с этого заработать. — начал отказываться Харвэн.
— Ничего, потом сочтемся.
— Почему ты постоянно помогаешь мне? С чего такая щедрость?
— Харвэн, с нашего поколения, из всех тех, кто был в тот первый день в башне, выжили только трое. Ты, я и Роуз. — в этот момент Харвэну почему-то вспомнилась девушка, которая стояла поодаль от остальных, держась отстраненно от всех.— Я бы хотел и остальных узнать получше. Может быть они бы оказали такими же хорошими людьми, как и ты? Но остались только мы, трое, это меня печалит.
У врат Харвэна уже ждали. Там был не только его отряд, пришли Хилльда и Ован. Парочка принесла подготовленных припасов, они хотели лично проводить друга семьи и пожелать удачи. Все понимали, что все на долгое, возможно последнее, прощание не было времени.
— Ворин постарался? — хоть чему-то радуясь спросил Харвэн, когда Хильда обняла его.
— Да, он нас позвал. — ответил Ован. — Харвэн, времени нет. Я скажу только, что все мы кого-то теряем, поэтому и ценим тех, кто еще с нами.
— Как бы это глупо не звучало, но, мой глупый муж, знает о чем говорит. — добавила Хильда. — И Рин пожелала тебе удачи, она очень хотела попрощаться, но мы и так сильно торопились, боялись не успеть.
— Ничего, спасибо вам и передавайте дочке привет.
Так Харвэн и отправился в самое долгое свое путешествие. Они еще ни разу не проводили ночь вне города. Страх и горечь стали верными попутчиками. Неизвестное пугало, а прошлое терзало. Трудности снова заполонили всё, забирая спокойные, счастливые времена, будто это был лишь сладкий сон и пора просыпаться.
Глава 6
Глава 6: История Последствий