— Власлав, я думаю, что вы понимаете, что герцога Верверриг лучше иметь в друзьях, чем во врагах. На самом деле, поддержка Донрена — это большая дополнительная привилегия, которую вы получаете, помогая Славию. И, возможно, это самая ценная часть сделки, на самом деле.

— Возможно, — кивнул Власлав. — Ну, что, тогда по рукам.

Он протянул Гленарду руку, и Гленард крепко ее пожал. Потом они с Влаславом обнялись.

— Я смотрю, вы поладили, — сказал, входя в комнату, Славий.

— Да, Славий. Барон Власлав согласился участвовать в нашем небольшом предприятии.

— Прекрасно. Спасибо, барон Власлав. Я очень вам признателен. Что бы ни обещал вам Гленард, всё будет исполнено. Обещаю вам.

— Спасибо, герцог Славий. Я, со своей стороны, сдержу свои обещания.

— Спасибо вам. Прошу прощения, но мы с Гленардом должны вас покинуть.

— Хорошего дня вам, господа.

— Спасибо, Власлав, — улыбнулся Гленард. — Я пришлю вам письмо с подробными пожеланиями.

— Что случилось, Славий, — удивленно спросил Гленард, когда они вышли из дома. — Я думал, ты останешься с Мисси хотя бы на обед.

— Небольшая размолвка, Гленард. Ничего особенного.

— Ты разозлен, Славий. Я тебя хорошо знаю. Ты сказал Мисси, что хочешь претендовать на трон?

— Да.

— И она эту идею, как я понимаю, не поддержала?

— Да. Считает, что Тадеш более достойный кандидат.

— Ого. Почему?

— Неважно, Гленард. Прости меня, пожалуйста, но я действительно сейчас очень зол. Если не возражаешь, я бы прошелся в одиночестве. Нужно успокоиться перед завтрашним турниром.

— Конечно, Славий. Я понимаю. Всё-таки решил участвовать в поединках?

— Да. Не могу же я пропустить такую забаву.

— Может, не стоит сейчас?

— А что, Гленард, боишься, что не справлюсь?

— Я просто за тебя беспокоюсь, Славий.

— Прекрасно. Ты за меня беспокоишься. Все за меня беспокоятся. Все бегают за мной, пытаясь подтереть мне нос и подтянуть штанишки. Ничего, что я уже взрослый, и как-нибудь могу сам со своей жизнью разобраться?

— Как скажешь, — пожал плечами Гленард и, развернувшись, пошел к своей лошади.

— Гленард! — крикнул ему вслед Славий. Гленард обернулся.

— Прости меня, друг, — виновато развел руками Славий. — Просто Мисси меня действительно очень разозлила. Одно дело, когда тебя кто-то не поддерживает. И совсем другое, когда в тебя не верит близкий тебе человек. Прости. Ты ни в чем не виноват, а я на тебе срываюсь. Спасибо тебе!

— Всё в порядке, Славий. Я всё понимаю. Я с тобой и я тебя поддерживаю. И я буду с радостью наблюдать за тобой завтра на турнире, желая тебе победы.

— Спасибо, друг.

— Прогуляйся, прокатись, развейся. А потом мы все ждем тебя дома у Донрена.

— Тогда до встречи, Гленард!

— До встречи, Славий.

<p><strong>Глава XXV</strong></p>

Громкое и торжественное пение труб оповещало гостей о начале турнира. По счастью, погода была прекрасной. На темно-синем небе не было ни облачка, а теплые лучи осеннего солнца стремительно разгоняли утреннюю осеннюю прохладу.

Гленард и Лотлайрэ, следуя за Донреном и Мари, направлялись к главной трибуне, предназначенной для знати. Легкий ветер колыхал разноцветные флаги по краям ристалища. Жители Рогтайха уже собрались на деревянных трибунах и просто за канатами по краям поля. Громкими криками и неприличными шутками приветствовали они и проходящих мимо них благородных гостей, и рыцарей, и герольдов турнира.

У самой трибуны Донрена ждали два тайных стражника, рядом с которыми стояла Ниара. Она была в двухцветном золотисто-белом платье, расшитом альвйскими растительными орнаментами. На ее свободно распущенных светлых волосах лежал золотой обруч с большим изумрудом в центре ее лба. Донрен кивнул стражникам, и они удалились, оставив Ниару одну.

— Доброе утро, ваша светлость, — поприветствовала Донрена Ниара. — Роллен просил передать вам его великую благодарность за приглашение. К сожалению, он не сможет присутствовать сам по причинам необходимости сохранения его инкогнито. Однако он прислал меня вместо себя и просил считать меня его глазами на этом турнире.

— Замечательно, госпожа ан Долидарель, — улыбнулся Донрен. — Прошу вас, будьте нашей гостьей. Мари, Лотлайрэ, познакомьтесь с благородной госпожой Ниарой ан Долидарель, которая вместе со своими друзьями, хм, участвует в нашем расследовании. Прошу вас, Ниара, пойдемте с нами на трибуну.

— Спасибо, ваша светлость. Роллен также просил передать тебе, Гленард, что он хотел бы встретиться с тобой завтра в полдень в Буром городе на улице Речная гниль у старой кузницы. Он хочет тебе показать что-то важное. Я не знаю, что именно.

— Спасибо, Ниара. Я приду.

Благородные гости неспешно рассаживались на трибуне. Центральное место занимали хозяева турнира: в отсутствие Императора это были герцог Рейнорд ан Мерфрайн и его жена Лиара. Лотлайрэ досталось место слева от Лиары. Гленард сидел по ее левую руку, рядом с Донреном. Слева от Донрена сидела Мари, а за ней Ниара. Атмосфера турнира была вновинку для Ниары, и она с интересом рассматривала всё, что происходило вокруг них.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Гленарде

Похожие книги