Сам он по приезде из Индии облюбовал себе не очень большую, но вполне соответствующую всем его требованиям спальню. Находилась она в том же хозяйском крыле и, как посчитал граф, прекрасно могла сгодиться и для дочери лорда Фрезера.
Эллен отворила дверь, и молодой человек с удивлением обнаружил, что комната приобрела совершенно другой, уютный и светлый вид. Украшенная букетами цветов, которые каким-то чудом удалось раздобыть миссис Шеферд, она засветилась неким подобием домашнего уюта.
Правда, цветы не соответствовали дню бракосочетания, так как не отличались торжественной белизной.
Однако это были цветы, и своим нежным ароматом они оживляли унылые стены, привнося легкий оттенок радости.
Граф нежно опустил хрупкую, словно первый цветок девушку, на резную кровать с шелковым балдахином персикового цвета.
Она все еще не пришла в себя.
Тогда с замиранием сердца юноша опустился на колени и, приготовившись к самому худшему, осторожно приподнял густую вуаль, скрывавшую незнакомые доселе черты.
Взглянув на открывшееся лицо девушки, он чуть не задохнулся от изумления.
Все его страхи оказались абсолютно беспочвенными!
Еще в церкви он обратил внимание на то, что дочь лорда необычайно стройна и изящна.
Хрупкая, словно первый весенний цветок, она казалась намного моложе своих восемнадцати лет.
Мягкий овал лица неуловимо напоминал форму сердечка.
Бледно-золотистые волосы, словно рассветные, солнечные лучи, беспорядочно рассыпались по подушкам.
Маленький точеный носик, длинные ресницы, оттеняющие нежную белизну щек.
Граф еле слышно выдохнул, и в этом вздохе растворилась по крайней мере большая часть его беспочвенных страхов.
Его молодая жена не уродина, скорее она — красавица!..
Погруженный в раздумья, он и не заметил подоспевшую на помощь миссис Шеферд.
— Не беспокойтесь, милорд, — деловито произнесла она. — Я пригляжу за ее светлостью. Все обойдется. Невесты всегда падают в обморок, и неудивительно — столько волнений, и все в один день. Скоро она придет в себя.
— Как хорошо, что вы здесь, миссис Шеферд, — благодарно сказал граф. — Я полностью доверяю вам жену. Знаю, что ваши заботливые руки могут воистину творить чудеса.
— Вам ведь известно, мастер Майкл, — добавила старая экономка, — что мы на все готовы для
— А ведь и правда, — улыбнулся граф. — Знаете, что, миссис Шеферд? Я бы и сейчас не отказался побыть в роли этакого мальчугана-сорванца.
— Я думаю, милорд, вас приятно удивит тот сюрприз, что ожидает вас сейчас внизу в гостиной, — ласково сказала миссис Шеферд. — А теперь отправляйтесь-ка отсюда, а я займусь миледи. Обещаю, что не пройдет и получаса, как она будет весело смеяться.
С легким сердцем граф подчинился ободряющему тону миссис Шеферд и оставил ее наедине со своей молодой супругой.
Он неспешно спустился в холл, где уже собралась вся прислуга.
— Как себя чувствует ее светлость? — спросил Марлоу.
— С ней сейчас миссис Шеферд, — ответил граф. — Я уверен, она пожелает встретиться с вами, как только ей станет немного лучше.
— Нельзя устраивать свадьбу в такой спешке, — заметила одна из новеньких горничных. — Видите, что из этого получается? Невесты падают в обморок, не успев переступить порог дома.
— Вы совершенно правы, — согласился юноша. — И я бы еще раз хотел искренне поблагодарить всех за теплое участие.
Эти слова вызвали дружный смех и новую волну поздравлений, после чего граф отправился в гостиную.
Мистер Марлоу последовал за ним.
— Милорд, позвольте предложить вам бокал шампанского. Как ни крути, а день сегодня особый.
— Шампанского? — изумленно воскликнул граф.
Откуда взяться этому изысканному напитку? Ведь еще вчера приходилось запивать скудный обед простой водой.
Дядя Бэзил не оставил без внимания и винный погреб, полностью его опустошив.
Марлоу заговорщически улыбнулся:
— Давным-давно я припрятал бутылочку на случай приезда вашей светлости. Припрятал, да и забыл. Сами понимаете, не до этого нам было. А тут моя жена возьми да и вспомни, что вас ожидает самое настоящее шампанское! И повод подходящий — свадьба!
Рассказывая про неожиданный сюрприз, Марлоу смешно размахивал руками.
Граф огляделся по сторонам и только теперь заметил крохотный свадебный пирог на одном из столов, накрытых праздничной белой скатертью.
Он догадался, что на пирог пошли почти все деньги, отданные им миссис Марлоу, и благодарность переполнила его сердце.
Добрая старушка сама испекла это маленькое произведение искусства, украсив его сверху белыми цветами.
— Огромное вам спасибо, — мягко произнес граф.
— Да разве могли мы допустить, чтобы ваша светлость осталась без праздника? Ведь даже если тот не велик, все равно он остается праздником!
Старик с шумом открыл бутылку игристого шампанского и с удовлетворением заметил:
— Ну вот, теперь у нас настоящий пир.
С этими словами он наполнил стакан, поставил его на серебряный поднос и протянул хозяину.
Граф взял стакан и сказал: