Everything went dark in my eyes.
“I took it from you as a comrade,” I began terribly softly. “You yourself offered, and I trusted in your goodwill . . .”
“I’m not your comrade! I didn’t give you money for that, and you yourself know what it was for.”
“I took it against Versilov’s money; of course, it was stupid, but I . . .”
“You couldn’t have taken it against Versilov’s money without his permission, and I couldn’t have given you his money without his permission . . . I gave you my own, and you knew it—knew it and took it—and I suffered this hateful comedy in my own house!”
“What did I know? What comedy? Why did you give me the money?”
“Pour vos beaux yeux, mon cousin!”43 he guffawed right in my face.
“Ah, the devil!” I yelled, “take all of it, here’s the thousand for you! We’re quits now, and tomorrow . . .”
And I hurled the wad of banknotes at him that I had been keeping for my further needs. The wad hit him right in the waistcoat and dropped to the floor. In three huge strides, he quickly came up close to me.
“Do you dare to tell me,” he said ferociously and distinctly, syllable by syllable, “that while you were taking my money all this month, you didn’t know that your sister is pregnant by me?”
“What? How?” I cried, and my legs suddenly became weak, and I sank strengthlessly onto the sofa. He himself told me later that I literally turned as pale as a sheet. My mind became addled. I remember we went on gazing silently into each other’s faces. Fear seemed to pass over his face; he suddenly bent down, seized me by the shoulders, and began to support me. I remember very well his fixed smile; there was mistrust and astonishment in it. No! He had never expected his words would have such an effect, because he was convinced of my guilt.
It ended with my fainting, but only for a minute; I recovered, got to my feet, gazed at him and reflected—and suddenly the whole truth was revealed to my long-sleeping reason! If someone had told me beforehand and asked, “What would you do to him at that moment?” I would probably have answered that I would tear him to pieces. But something quite different took place, and totally beyond my will: I suddenly covered my face with both hands, and wept and sobbed bitterly. It came out that way of itself! The little child suddenly betrayed himself in the young man. Which meant that the little child was still living in my soul by a whole half. I fell on the sofa weeping. “Liza! Liza! Poor, unfortunate girl!” The prince suddenly and completely believed me.
“God, how guilty I am before you!” he cried in deep sorrow. “Oh, what vile thoughts I had of you in my suspiciousness . . . Forgive me, Arkady Makarovich!”
I suddenly jumped up, wanted to say something to him, stood in front of him, but, having said nothing, ran out of the room and out of the house. I plodded home on foot and barely remember the way. I threw myself on my bed, buried my face in the pillow, in the darkness, and thought and thought. At such moments one’s thinking is never orderly and consistent. It was as if the thread of my mind and imagination kept snapping, and, I remember, I would even start dreaming of something totally irrelevant and even of God knows what. But grief and calamity would suddenly come back to my mind with pain and heartache, and I would wring my hands again and exclaim, “Liza, Liza!” and weep again. I don’t remember how I fell asleep, but I slept soundly, sweetly.
Chapter Seven
I
I WOKE UP in the morning at around eight o’clock, instantly locked my door, sat by the window, and started to think. I sat like that until ten o’clock. The maid knocked at my door twice, but I sent her away. Finally, between ten and eleven, there came another knock. I shouted again, but it was Liza. Along with her the maid came in, brought me coffee, and set about lighting the stove. To send the maid away was impossible, and all the while Fekla was putting in the wood and blowing up the fire, I paced my small room with big strides, not starting a conversation and even trying not to look at Liza. The maid worked with inexpressible slowness, and that on purpose, as all maids do in such cases, when they notice that their presence is keeping the masters from talking. Liza sat on a chair by the window and watched me.
“Your coffee will get cold,” she said suddenly.
I looked at her: not the least embarrassment, perfect calm, and even a smile on her lips.
“Women!” I couldn’t stand it and heaved my shoulders. Finally the maid got the stove lighted and began tidying up, but I hotly chased her out and locked the door at last.
“Tell me, please, why you locked the door again?” asked Liza.
I planted myself in front of her: