Я вышел в коридор, прикрывая за собой дверь, и направился к лестнице в бар. В заведении сидела пара женщин в возрасте, шепчущихся о чем-то, склонив головы друг к другу. Увидев меня, они замолчали и переглянулись. Одна из них коротко кивнула в качестве приветствия. Отношение жителей к моей персоне наверняка неоднозначное.

Джино, Питер и Джек обнаружились в подсобке. Огромный металлический стеллаж зиял девственно пустыми полками, все их содержимое перекочевало в коробки на полу.

— Вот, — Джек упер руки в бока, по-хозяйски осматривая помещение, — решил навести порядок и сделать перестановку. Втроем мы не сдвинем его с места.

— Помогу, не вопрос, — я подошел к одному из углов стеллажа, ища более удобную позицию для захвата.

С трудом развернувшись в тесном помещении, нам удалось переставить мебель к смежной стене.

— Как продвигается расследование? — почему-то спросил Джек.

На меня уставились три пары любопытных глаз, и двоих из присутствующих я точно не собирался посвящать в ход дела. Впрочем, Джеку лишнюю информацию тоже не следует давать.

— С переменным успехом, — увильнул я от прямого ответа и неуместной бравады.

«Пусть все думают, что у меня совсем ничего нет. Если один из них убийца, это будет мне только на руку».

— Надеюсь, его как можно скорее поймают, — обеспокоенно вмешался в разговор Джино.

— Я над этим работаю, — я испытующе посмотрел на парня. Он не выразил ни толики испуга или переживаний.

Питер обвел нас скучающим взглядом и молча пошел к двери.

— Тебе не нужна моя помощь на кухне? — сердобольно осведомился сын пастора ему вслед.

— Твоя, — с нажимом ответил повар, — помощь мне не нужна, — и, не дождавшись ответа, вышел прочь.

— Гм, — владелец бара взял одну из коробок. — Не обращай внимание. Здоровье Хелен совсем ни к черту. Питер слишком устал, — пояснил он недоумевающему Джино.

— Отец говорит, что бог не посылает испытаний, которые нам не по силам.

Джек сдавленно хмыкнул, с грохотом водружая очередную коробку на полку.

— Моя сестра, конечно, набожная и тоже так считает. Но вряд ли это утешит Питера, — он неловко улыбнулся.

— Если ему необходима поддержка, — сердобольный парень не сдавал позиций спасителя, — он может приходить к нам в церковь. Там всегда можно найти утешение.

Я с трудом сдержал издевательский смех, рвущийся наружу. Джино покосился на меня и, ничего не ответив, вышел. Я осмотрел многочисленные коробки с вещами и вспомнил, что забыл отдать инструменты, которые брал для починки кровати и крана.

— Забыл вернуть инструменты, — озвучил свою мысль Джеку. — Сейчас принесу.

Он кивнул в знак согласия. Я спешно поднялся наверх. Кейт сидела на диване уже одетая и изучала в интернете развлечения в ближайшем к нам городе. Несмотря на отвлеченное занятие, выглядела она напряженной как струна, что весьма красноречиво дополняло нервное подергивание ногой.

— Верну инструменты, и поедем к шерифу, — пояснил ей.

— Угу, — откликнулась Уилсон, усердно тыча пальцем в тачпад.

Выходя в бар, я почти нос к носу столкнулся с Джеком, направляющимся к черному входу.

— Оставь их в подсобке, — крикнул он на ходу, скрываясь в коридоре.

Я дошел до нужного помещения, поставил ящик с инструментами на полку и выдвинулся обратно.

— Видел тебя на кладбище в воскресенье, — донеслось до моего слуха.

Не имею привычки подслушивать, но сейчас мне почему-то захотелось остановиться и дослушать разговор. Чутье подсказывало, что здесь можно услышать нечто важное. Я замер возле двери, ведущей наверх, и обратил все внимание на голоса в коридоре у черного входа.

— Навещал родственников, — после непродолжительной паузы ответил незнакомый мне голос.

— На могиле Линды появились свежие цветы, — Джек говорил как следователь на допросе. — Насколько я знаю, ее никто не навещал.

Собеседник ответил не сразу, будто обдумывал ответ.

— Я почтил память коллеги, — напряжение в ответе улавливалось без труда и на расстоянии.

— Не знал, — хозяин бара осекся, подбирая нужную фразу, — что вы были близки.

— Мы знали друг друга. Жили в одном городе, — говорящий шумно втянул носом воздух. — Всего лишь цветы.

Джек молчал, не удостоив реакцией неизвестного.

— У тебя ко мне какие-то претензии?

— Мою дочь убили, — резко бросил хозяин бара. — А ты проявляешь неожиданное внимание.

— Всего лишь цветы, — огрызнулся собеседник. — Если есть какие-то пожелания по продуктам… — недовольным тоном он сменил тему.

— Нет, — прервал его хозяин бара. — Список прежний.

Послышались тяжелые шаги и скрип дверной ручки. Неизвестный ушел, даже не соизволив попрощаться.

Я вышел на лестницу, пока меня не заметили, и поднялся в квартиру, озадаченный услышанным разговором.

— Я нашла! — известила меня Кейт, стоило мне ступить на порог.

От напряженности не осталось и следа. Она сидела, задорно болтая ногой, довольная донельзя.

— И что же? — я присел рядом.

— Вот, — гордо презентовала Уилсон, разворачивая ко мне экран. — Мастер-класс по выпечке «Тарты с заварным кремом и клубникой».

— Хочешь развлекаться без меня? — поерничал я.

— Ну Люцифер, — Кейт взмахнула руками. — Мы пойдем вместе.

Перейти на страницу:

Похожие книги