Я вышел в коридор, прикрывая за собой дверь, и направился к лестнице в бар. В заведении сидела пара женщин в возрасте, шепчущихся о чем-то, склонив головы друг к другу. Увидев меня, они замолчали и переглянулись. Одна из них коротко кивнула в качестве приветствия. Отношение жителей к моей персоне наверняка неоднозначное.
Джино, Питер и Джек обнаружились в подсобке. Огромный металлический стеллаж зиял девственно пустыми полками, все их содержимое перекочевало в коробки на полу.
— Вот, — Джек упер руки в бока, по-хозяйски осматривая помещение, — решил навести порядок и сделать перестановку. Втроем мы не сдвинем его с места.
— Помогу, не вопрос, — я подошел к одному из углов стеллажа, ища более удобную позицию для захвата.
С трудом развернувшись в тесном помещении, нам удалось переставить мебель к смежной стене.
— Как продвигается расследование? — почему-то спросил Джек.
На меня уставились три пары любопытных глаз, и двоих из присутствующих я точно не собирался посвящать в ход дела. Впрочем, Джеку лишнюю информацию тоже не следует давать.
— С переменным успехом, — увильнул я от прямого ответа и неуместной бравады.
«Пусть все думают, что у меня совсем ничего нет. Если один из них убийца, это будет мне только на руку».
— Надеюсь, его как можно скорее поймают, — обеспокоенно вмешался в разговор Джино.
— Я над этим работаю, — я испытующе посмотрел на парня. Он не выразил ни толики испуга или переживаний.
Питер обвел нас скучающим взглядом и молча пошел к двери.
— Тебе не нужна моя помощь на кухне? — сердобольно осведомился сын пастора ему вслед.
— Твоя, — с нажимом ответил повар, — помощь мне не нужна, — и, не дождавшись ответа, вышел прочь.
— Гм, — владелец бара взял одну из коробок. — Не обращай внимание. Здоровье Хелен совсем ни к черту. Питер слишком устал, — пояснил он недоумевающему Джино.
— Отец говорит, что бог не посылает испытаний, которые нам не по силам.
Джек сдавленно хмыкнул, с грохотом водружая очередную коробку на полку.
— Моя сестра, конечно, набожная и тоже так считает. Но вряд ли это утешит Питера, — он неловко улыбнулся.
— Если ему необходима поддержка, — сердобольный парень не сдавал позиций спасителя, — он может приходить к нам в церковь. Там всегда можно найти утешение.
Я с трудом сдержал издевательский смех, рвущийся наружу. Джино покосился на меня и, ничего не ответив, вышел. Я осмотрел многочисленные коробки с вещами и вспомнил, что забыл отдать инструменты, которые брал для починки кровати и крана.
— Забыл вернуть инструменты, — озвучил свою мысль Джеку. — Сейчас принесу.
Он кивнул в знак согласия. Я спешно поднялся наверх. Кейт сидела на диване уже одетая и изучала в интернете развлечения в ближайшем к нам городе. Несмотря на отвлеченное занятие, выглядела она напряженной как струна, что весьма красноречиво дополняло нервное подергивание ногой.
— Верну инструменты, и поедем к шерифу, — пояснил ей.
— Угу, — откликнулась Уилсон, усердно тыча пальцем в тачпад.
Выходя в бар, я почти нос к носу столкнулся с Джеком, направляющимся к черному входу.
— Оставь их в подсобке, — крикнул он на ходу, скрываясь в коридоре.
Я дошел до нужного помещения, поставил ящик с инструментами на полку и выдвинулся обратно.
— Видел тебя на кладбище в воскресенье, — донеслось до моего слуха.
Не имею привычки подслушивать, но сейчас мне почему-то захотелось остановиться и дослушать разговор. Чутье подсказывало, что здесь можно услышать нечто важное. Я замер возле двери, ведущей наверх, и обратил все внимание на голоса в коридоре у черного входа.
— Навещал родственников, — после непродолжительной паузы ответил незнакомый мне голос.
— На могиле Линды появились свежие цветы, — Джек говорил как следователь на допросе. — Насколько я знаю, ее никто не навещал.
Собеседник ответил не сразу, будто обдумывал ответ.
— Я почтил память коллеги, — напряжение в ответе улавливалось без труда и на расстоянии.
— Не знал, — хозяин бара осекся, подбирая нужную фразу, — что вы были близки.
— Мы знали друг друга. Жили в одном городе, — говорящий шумно втянул носом воздух. — Всего лишь цветы.
Джек молчал, не удостоив реакцией неизвестного.
— У тебя ко мне какие-то претензии?
— Мою дочь убили, — резко бросил хозяин бара. — А ты проявляешь неожиданное внимание.
— Всего лишь цветы, — огрызнулся собеседник. — Если есть какие-то пожелания по продуктам… — недовольным тоном он сменил тему.
— Нет, — прервал его хозяин бара. — Список прежний.
Послышались тяжелые шаги и скрип дверной ручки. Неизвестный ушел, даже не соизволив попрощаться.
Я вышел на лестницу, пока меня не заметили, и поднялся в квартиру, озадаченный услышанным разговором.
— Я нашла! — известила меня Кейт, стоило мне ступить на порог.
От напряженности не осталось и следа. Она сидела, задорно болтая ногой, довольная донельзя.
— И что же? — я присел рядом.
— Вот, — гордо презентовала Уилсон, разворачивая ко мне экран. — Мастер-класс по выпечке «Тарты с заварным кремом и клубникой».
— Хочешь развлекаться без меня? — поерничал я.
— Ну Люцифер, — Кейт взмахнула руками. — Мы пойдем вместе.