'Red Pottle,' and no shape of mortal man or thing was in sight.«Красной кружки», улица была пустынная, мертвая.
"I can't help thinking of that poor Buccaneer," he said.— Не выходит у меня из головы этот «спират», — сказал Джордж.
"He may be wandering out there now in that fog.— До сих пор, должно быть, слоняется в тумане.
If he's not a corpse," he added with strange dejection.Если только не отправился на тот свет, — добавил он подавленным тоном.
"Corpse!" said Dartie, in whom the recollection of his defeat at Richmond flared up.— На тот свет? — сказал Дарти, вспомнивший вдруг свое поражение в Ричмонд-парке.
"He's all right.— Ничего ему не сделается.
Ten to one if he wasn't tight!"Держу пари, что молодчик был пьян!
George turned on him, looking really formidable, with a sort of savage gloom on his big face.Джордж круто повернулся: он был просто страшен — его большое лицо потемнело от ярости.
"Dry up!" he said.— Хватит! — сказал Джордж.
"Don't I tell you he's 'taken the knock!"'— Ведь я же говорил, что он был совсем пришибленный.
<p>V.</p><p>The Trial — Суд</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Форсайты — 1. Сага о Форсайтах

Похожие книги