– Их светлости Кора и Кларис Горменгаст не имеют лакея – никого не имеют, только старуху, которая пахнет. Где их слуги? Где свита, где толпы угодливых слуг? – и следом, почти что шепотом: – Этим тоже придется заняться. С этим необходимо покончить.
Он прищелкнул языком и выпрямился.
– Теперь же, – продолжил он тоном более легким, – нас ожидает шитье.
То, что Стирпайк говорил сестрам, пока все трое шли вдоль стен, служило удобрением для семени бунта, посеянного им еще у Прюнскваллоров. Расхваливая работу сестер, он искоса поглядывал на них и видел, что хотя они с большим удовольствием демонстрируют образчики своего мастерства, мысли их то и дело возвращаются к только что заданным им вопросам.
– Мы все это делаем левой рукой, правда, Кора? – говорила Кларис, указывая на страшноватого красно-зеленого зайца, вышитого, впрочем, с большим прилежанием.
– Да, – отвечала Кора, – времени уходит так много, а все оттого, что нам приходится пользоваться только левой рукой. Правые у нас, знаешь ли, совсем отощали – сообщила она Стирпайку, – совсем, совсем отощали.
– То-то я и смотрю, ваши светлости, – удивился Стирпайк. – Но как же это случилось?
– Одни только левые руки, – встряла Кларис, – а так – и левые бока, и правые ноги тоже. Вот почему они такие, немного неловкие. Это все из-за припадков падучей, которые с нами прежде случались. Их работа, и вот почему наше шитье гораздо искусней, чем кажется.
– И красивее, – добавила Кора.
– Не могу с вами не согласиться, – отозвался Стирпайк.
– Но никто его не видит, – сказала Кларис. – Бросили нас одних. Никто не ищет наших советов, или еще чего. Гертруда нас совсем не замечает, да и Сепулькгравий тоже. Ты знаешь, что мы хотим получить, знаешь, Кора?
– Да, – сказала сестра. – Я знаю.
– Что же? – спросила Кларис. – Ну, скажи мне, скажи.
– Власть, – ответила Кора.
– Вот именно. Власть. Ее-то мы и хотим, – и Кларис обратила взгляд к Стирпайку. И разгладила блестящие складки пурпурного платья.
– Хотя мне они, в общем-то, нравились, – сообщила она.
Стирпайк, гадая, куда могли забрести мысли Кларис, склонил голову набок, словно бы размышляя над глубокой истиной, сокрытой в ее замечании, но тут голос Коры (походящий на тушку камбалы, претворенную в звук) спросил:
– Что тебе, в общем-то, нравилось?
– Судороги, – совершенно серьезно
пояснила Кларис. – Когда левая рука только еще начинала тоньшать. Ну, ты же
помнишь, Кора? Помнишь наши
Кора, шурша, приблизилась в сестре и воздела перед носом ее указательный палец.
– Кларис Гроан, – сказала она, –
мы давным-давно прекратили разговоры об
– Так что там насчет Горницы Корней? – с деланной живостью осведомился Стирпайк. – Почему она зовется Горницей Корней? Я заинтригован.
– Ты не
– Он не знает, – сказала Кларис. – Видишь, какие мы забывчивые. Он не знает про нашу Горницу Корней.
Стирпайку недолго пришлось пребывать в неведении. Следуя за двумя пурпурными кеглями, он миновал куцый коридорчик, в конце которого Кора открыла тяжелую дверь, – петлям ее не повредило бы масло, по полпинты на каждую, – и вошла со следующей по пятам за нею сестрой в Горницу. Следом и Стирпайк переступил порог, после чего любознательность его была более чем вознаграждена.
Если название этой комнаты и представлялось необычным, в уместности его сомневаться не приходилось. Она и впрямь была «горницей корней». Не нескольких простеньких, раздельных их скоплений, но тысяч ветвящихся, перекрученных, свивающихся, сплетенных, разделяющихся, сходящихся, перевитых отростков, происхожденье которых даже проворный взгляд Стирпайка смог отыскать не сразу.
В конце концов, он сообразил, что вс"e утолщающиеся стволы сходятся к дальней стене, к высокой и узкой прорези в ней, через верхнюю половину которой в комнату лился с неба серый бесформенный свет. Поначалу Стирпайку казалось, что в этой свитой сети и повернуться-то невозможно, но тут он с изумленьем увидел, что близнецы движутся по лабиринту почти беспрепятственно. Годы опыта научили их находить проходы к окну. Они уже добрались до него и теперь выглядывали в вечер. Стирпайк попытался последовать за ними, но вскоре безнадежно завяз в извивах корней. Куда ни взгляни, его окружало сплетение причудливых рук, которые поднимались и опадали, клонились и цеплялись, недвижные, но оживленные неким змеистым ритмом.