– Возможно. Не знаю. Трудно сказать. Фотография очень неразборчивая.

Делгадо кивнула.

– Подумайте как следует.

Женщина вздохнула так тяжело, будто Делгадо заставляла ее делать что-то неимоверно трудное. Она вновь посмотрела на фото, затем протянула его обратно.

– В среду. Он был здесь в среду, когда вся группа выясняла, где их организатор. А что, собственно, произошло? Нам здесь не нужны неприятности.

Делгадо положила фотографию обратно в сумочку.

– Не волнуйтесь, неприятностей не будет. Вы мне очень помогли, спасибо.

Она повернулась и пошла к выходу. Проходя через дверь, она услышала, как женщина снова тяжко вздохнула.

Выйдя на тротуар, Делгадо остановилась и стала обдумывать все, что она узнала о Джонатане Шнетцере, Сэме Барретте и Джейкобе Хелере.

Затем резко развернулась на месте и направилась в центр города.

Предстояла еще одна встреча, которую не хотелось пропустить. Еще один человек, с которым следовало поговорить.

Доктор Лиза Сарджесон.

Делгадо взглянула на часы. Если она поторопится, то сможет еще успеть.

<p>Глава двадцать девятая</p><p>Позднее прибытие</p>

10 июля 1977 года

Бруклин, г. Нью-Йорк

Делгадо пришла на семинар Лизы с запасом в несколько минут. Пробираясь по залу в толпе людей, занимавших свои места, она привлекла внимание руководителя группы.

– Здравствуйте, детектив! Не ожидала вас здесь увидеть. – Затем Лиза нахмурилась. – Что-то случилось?

– Просто хотела задать вам несколько вопросов.

Лиза поморщила нос.

– А это очень важно? Я собираюсь начать семинар.

Делгадо открыла сумочку.

– Надеюсь, не отниму у вас много времени. – Она вынула фотографию Джейкоба Хелера. – Вам знаком этот человек?

Но Лиза уже качала головой:

– К сожалению, нет. А кто он?

Наверное, попытка того стоила.

– Его зовут Джейкоб Хелер, – ответила Делгадо. – У нас есть основания полагать, что в последние недели он посетил несколько групп поддержки по всему городу.

Лиза поджала губы.

– Ну, у нас не совсем группа поддержки. И случайных людей здесь обычно никогда не бывает. Я никогда не встречала этого человека и даже не слыхала его имени.

– Ладно. А вам знакомы Джонатан Шнетцер или Сэм Барретт?

Лиза покачала головой:

– Опять же, нет. Я никогда о них не слышала.

Делгадо перевела дыхание.

– Что ж, спасибо.

Ее плечи поникли, но, увидев озадаченное выражение на лице Лизы, она не смогла удержаться от усталого смеха.

– Все в порядке, правда, – сказала Делгадо. – Я просто пытаюсь найти какие-то зацепки.

– Ну, если смогу чем-то помочь, звоните в любое время. – Глаза Лизы расширились. – Это ведь не из-за карт, да?

– Боюсь, я не имею права вдаваться в подробности, – ответила Делгадо.

Хоть это и правда, но она говорила так скорее для прикрытия собственной задницы. Ведь если выяснится, что она занималась этим расследованием во время отпуска, который предоставил ей капитан, то придется чертовски дорого за это заплатить.

– Но спасибо, что уделили мне время.

Оглядевшись, Делгадо заметила, что все участники уже расселись по местам и негромко переговаривались друг с другом, ожидая начала семинара.

– Пожалуй, не буду мешать. Если выяснится что-то новое, я дам вам знать.

Делгадо прошла по проходу между стульев и распахнула двойные двери в конце зала. Оказавшись в главном холле, она прошла мимо высокого мужчины с короткой стрижкой в военном стиле и бородой, обрамлявшей острый подбородок. Глаза мужчины были прикрыты серебристыми очками-авиаторами. Видимо, один из опаздывающих участников семинара.

Погруженная в свои мысли, Делгадо не стала обращать на него внимания.

<p>Глава тридцатая</p><p>Прибытие Змея</p>

10 июля 1977 года

Бруклин, г. Нью-Йорк

– Отличная получилась встреча! Должен вас поздравить с отличной методикой.

Лиза продолжала собирать сумку. Встреча реабилитационной группы только что закончилась, и один или два участника задержались у двери, желая поболтать, пока их психолог не закрыла зал.

Мужчина прошел по проходу между рядов старых, обшарпанных стульев, расставленных лицом к холлу старинной методистской церкви. Когда Лиза подняла глаза, мужчина жестом указал на стулья. Несмотря на то что на лице его были зеркальные очки-авиаторы, она поняла, что он имеет в виду.

– О, спасибо, – сказала она, махнув пачкой бумаг. – Мне действительно не помешала бы лишняя рука. Раньше я заставляла группу помогать мне собираться в конце каждой встречи, но потом решила, что это будет слишком похоже на школу.

Мужчина рассмеялся и начал складывать стулья в штабели и расставлять вдоль стены – рядом с видавшим видом пианино. Лиза наблюдала за ним, уперев руку в бедро. Когда он повернулся, чтобы перенести следующий ряд стульев, она нахмурилась.

– Простите, мне кажется, мы незнакомы. Вы не участник группы?

Мужчина остановился на секунду, затем продолжил убирать стулья. Он был высок, с загорелой кожей, коротко подстриженными волосами и растительностью на подбородке. Подобно летчикам он носил черную кожаную куртку поверх пурпурной рубашки. На шее висела цепочка с двумя прямоугольными подвесками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очень странные дела

Похожие книги