- Всё очень просто - для того, чтобы покинуть Стар-Сити, нужно сначала проехать в другое измерение, где царит зима, и ползают гигантские пауки, а потом выехать из него обратно сюда, в реальность. Разумеется, 'двери' между мирами находятся в определённых местах.

Лицо Джеймса сохраняло непоколебимость, но в глазах мелькнула искорка недоверия. Мелькнула, чтобы тут же погаснуть, однако Джек успел её заметить и снова усмехнулся:

- Я же говорил, что не поверите!

- Мистер Тейлор, если вы говорите неправду... - кашлянув, начал было полковник, но молодой человек его резко прервал, мгновенно перестав улыбаться:

- Вы считаете, сейчас подходящее время для шуток?

- Нет, потому и спрашиваю.

- Да будь я трижды проклят, если хоть одно моё слово являлось ложью!

- Это обнадёживает, - кивнул Джеймс. - Значит, так вы и выбрались?

- Именно.

- И где находятся... 'двери', как вы выразились?

- Если ехать отсюда, то достаточно просто двигаться по шоссе - одна из них прямо там. 'Выход' будет на Belvedere-Street. Может, где-то ещё имеются проходы, но я их не встречал. В любом случае, я могу смело утверждать, что таким образом проникнуть в город и выбраться из него - раз плюнуть. Только остерегайтесь 'жителей' 'другого' Стар-Сити.

- То есть?

- Пауков. Я же о них уже упоминал.

- Ах, да, - по выражению лица военного было ясно, что в эту часть рассказа он всё-таки не поверил. Тем не менее, Джеймс решил (ради приличия, что ли?) спросить: - Они что - настроены агрессивно?

- Разумеется, - ответил Джек, всем своим видом как бы говоря: 'А бывает иначе?', - но если не останавливаться, то они вам ничего не сделают. И ещё они боятся света, по-моему.

- Ладно, - Ройер сложил руки в замок, - с этим, будем считать, разобрались. А что сейчас происходит в самом городе?

- В этом мире? - непосвящённый на такой вопрос отреагировал бы неадекватно, но полковник лишь согласно кивнул. - Полнейший хаос. Я бы сказал так - каждый сам за себя, но толку от этого всё равно ноль.

- А как же тогда...

- Послушайте, я уже целую речь толкнул, - устало произнёс Джек. - Могу я, чёрт побери, наконец, пойти к Кейт?

- Давайте прольём свет ещё на несколько фактов, а потом я вас отпущу. Вы ведь сами знаете, как это важно.

Джек вдохнул, максимально наполнил лёгкие, шумно выдохнул и сказал:

- Ладно, только побыстрее...

* * *

- Я заметил этот шрам, ещё когда вытаскивал её из машины, сэр, - говорил один из врачей, Карл Таннер, своему руководителю, Дэну Уэллету, вместе с ним идя между автомобилями.

- И что же в нём такого необычного?

- Вы должны увидеть его - и сами поймёте.

Они прошли в одну из палаток, оборудованную под мини-госпиталь, и остановились у двух носилок с пострадавшими. Возле них находились ещё трое медиков, но они занимались только Тиной, как и приказал им Карл.

- Что с ней? - указав на лежащую с отсутствующим выражением лица женщину, спросил Дэн.

- Шок, полная апатия, практически никаких реакций на внешние раздражители, - ответил один из врачей.

- А в физическом плане?

- Похоже, всё в норме, если не считать раны на левом плече. Но и она не представляет опасности. Я думаю, что можно отправлять её в Питтсбург.

- Ладно, займитесь этим. Чем скорее мы вывезем её отсюда, тем лучше.

Врачи покатили носилки с Тиной к выходу из палатки, где уже ждал санитарный автомобиль, а Карл и Дэн остановились у Кейт. Таннер, ни слова не говоря, откинул простыню с девушки. Уэллет немного ошеломлённо уставился на чёрный шрам, рассекавший кожу как раз между двух грудей. Выглядел он настолько странно и инородно, что Дэн даже не обратил внимания на остальные, вполне приятные для глаз, элементы женского тела.

- Теперь-то вы понимаете, что я имел в виду? - спросил Карл.

- Пожалуй. Как думаешь, чем это сделано? - наклонившись, чтобы получше рассмотреть, осведомился он.

- Я сперва решил, что порез был нанесён чем-то очень горячим...

- А разве это не так? - удивлённо вскинул брови Дэн.

- То-то и оно, что нет. Если б по ней провели раскалённым лезвием, то кожа бы обуглилась, чего мы здесь не имеем. Эта чернота - её окрас.

- Ты хочешь сказать, что цвет изменился под воздействием какого-то вещества? - Уэллет изумлялся всё сильнее.

- Скорее всего, но я понятия не имею, какого.

- Да, та ещё чертовщина, - Дэн встал в полный рост. - В остальном-то, надеюсь, эта девушка в норме?

- Я бы рад вам солгать, но...

- Что?

Карл потёр лоб.

- Так что же? - допытывался Уэллет.

- Дотроньтесь до неё.

- Не понял? - переспросил он.

- Дотроньтесь до неё, но только без перчатки.

- Может, лучше сам скажешь, в чём проблема?

- Это слишком невероятно, чтобы просто выразить словами, сэр.

- Ладно, - Дэн снял перчатку с руки и осторожно прикоснулся к белой, как мел, коже. Нахмурившись, он констатировал: - Холодная.

- Ещё какая холодная. Я бы сказал - ледяная, - добавил Карл.

- И? Снаружи тоже не курорт.

- Я измерил температуру тела, - Таннер потёр лоб. - Сорок семь градусов.

- Хочешь сказать, она вся горит внутри?

- По Фаренгейту, - тоном сбитого с толку человека поправил его Карл. - Сорок семь градусов по Фаренгейту или восемь и три по Цельсию. Снаружи и то теплее, сэр.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги