В этот момент циклоп получил пулю в место отсутствующего уха, голова его откинулась влево, зеленовато-бордовая кровь плеснулась на мародерскую куртку Борланда. Тут же раздался шум выстрела. Мутант заревел, сделал шаг назад, и следующие две пули перебили ему половину шеи.

Борланд оглянулся.

На вершине холма, у которой сталкеры пережидали гон мутантов, находился Клинч. Майор стоял на одном колене, подняв «калашников» к плечу. Он сделал еще несколько коротких очередей, затем не мешкая поднялся и спокойно подошел к Борланду.

Циклоп был мертв.

Сталкер чертыхнулся.

– Ты где пропадал? – спросил он.

Майор перезарядил автомат и разнес голову циклопа на части.

– Бронебойными надо, – подвел он итог схватке.

Борланд на время оставил Клинча в покое, подбежал к Фармеру, помог ему сесть.

– Жив? – спросил он. – Ничего не сломал?

– Вроде нет, – поморщился Фармер, хватаясь за колено. – Он умер?

– Ага, – кивнул Борланд. – Хороший был циклоп. Эпический.

– Верно говоришь, – согласился Фармер. – Я назову его Каллен.

– Почему?

– Крови не пьет, зато быстрый и хрен убьешь.

Клинч подошел к ним.

– Хватит рассиживаться, – сказал он. – Подъем и двигаем в лес. Нужно еще кое-что сделать.

– Как скажешь, – поморщился Фармер, поднимаясь на ноги и тут же включаясь в процессию.

Проделать оставшийся путь в спокойствии не удалось.

– Воздух! – крикнул Борланд, покидая равнину и зарываясь в кусты. Клинч и Фармер сделали то же самое. Они еле успели спрятаться, прежде чем над ними пролетели несколько вертолетов.

– Ми-28, – сказал Клинч, внимательно следя за тяжелыми «вертушками» сквозь острые изогнутые листья. – Четыре, нет, пять штук. Глок пустил в ход резервы… Так, а это что?

– Какой-то винтокрыл, – сказал Фармер.

– Он и есть. И наверняка в нем полно пассажиров.

– Каких?

– Точно не гастарбайтеров.

Борланд проследил за вертолетом-краном.

– Что это он тащит? – спросил он.

Майор пригляделся. Его лицо вытянулось.

– Ни хрена себе… – сказал он.

– Что? Что это такое?

– Танк-беспилотник.

– Да ладно.

– Не веришь? – Клинч стволом «калашникова» отодвинул ветку, мешавшую обзору. – Дорогая штука. И, что меня беспокоит, не наша. Американский танк, не требующий экипажа. Раз такие пироги, значит, в винтокрыле сидеть может кто угодно.

– Наемники? – предположил Борланд.

– Они самые. Да, Глок серьезно потратился на такие приколы. Американцы ни за что бы не сдали технологию. Значит, Глок приобрел что-то списанное или украденное…

– Так ты не знаешь, с кем Глок вел дела?

– Отчего же? Знаю. Потому и тревожусь. Ну ладно, не время сидеть. Двигаем.

Клинч вышел из кустов на тропинку и направился дальше на восток.

Борланд шел за майором, на ходу запоздало перезаряжая дробовик. И заметил, что майор несет на плече что-то новое, чего в схроне не было. Какую-то блестящую треногу.

– Что это? – спросил он. – И, главное, откуда?

– Сейчас увидишь, – тут же остановился майор, выйдя на заросшую переплетенными лианами поляну. Он снял с себя треногу и разложил ее, затем полез в рюкзак. Борланд смотрел, как Клинч достает странный предмет, похожий на цифровую камеру с торчащими во все стороны цилиндрами, напоминающими древние газовые баллончики для сифонов, и пристраивает на треноге.

– Когда я вышел из твоего подвала, – объяснил майор, закручивая винты, – то двинулся к месту, где, согласно координатам, находился один из тайников Коалиции. Мы устроили такие по всей Зоне. Мне нужно было некоторое оборудование. Затем мне понадобилось время, чтобы вас догнать. Я не могу ходить по Зоне быстро.

– Тайники Коалиции по всей Зоне? – переспросил Борланд. – Никогда не слышал.

– Ясное дело. Тебе-то откуда?

– Что за оборудование? – поинтересовался Фармер, ставший с другой стороны.

– Перехватчик радиочастот.

– Что-что?

– Это «Дарвин». Прибор для перехвата радиочастот, используемых всеми передатчиками в радиусе многих километров, – объяснил Клинч. – С его помощью я смогу подслушать любой эфир, который можно поймать в принципе на данной местности, и локализовать каждое приемное либо передающее устройство.

– Да в любом месте радиосигналов тысячи!

– Только не в пределах Периметра. Барьер экранирует почти все каналы. Вот за стеной «Дарвин» начнет с ума сходить, это да.

– А чем еще он отличается от обычного радио?

– Например, широчайшим диапазоном, – ответил майор. – Полной защитой от встречного детекта. Одинаково хорошей работой на коротких и длинных волнах. Еще может с равным успехом принимать сигналы с локальных антенн и спутников.

– Я не вижу крутящейся тарелки.

– Потому что ее нет. Я не стану объяснять всего, что умеет эта вещица, вы и половины функций не поймете. Так, теперь не мешайте мне…

– Минуточку. – Борланд положил руку на плечо Клинчу. – Почему ты ушел сам и ничего не сказал?

– А зачем? – поднял брови майор. – Мы же определились, что идем не вместе.

– Как так? У нас ведь общая цель.

– Нет. У нас две разные цели, которые совпали. Почувствуй разницу.

– И почему ты дальше не пошел сам? – спросил Фармер.

Клинч усмехнулся и показал притороченную к поясу каску, которая наполовину была изъедена, словно кислотой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект S.T.A.L.K.E.R.

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже