Она передала бумагу Ричеру. На листке пестрели формулы, характерные для органической химии. Выяснилось, что сквален, как природный жир, в старину использовали для работы с точными механизмами, например с часовыми. В конце документа имелось приложение, где говорилось, что в случае гидрогенизации сквален превращается в сквалан.

— Что такое «гидрогенизация»? — поинтересовался Ричер.

— Наверное, это добавление воды, — высказала свое предположение Фролих. — Ну, по аналогии с гидроэлектростанциями.

Джек неопределенно пожал плечами, и тогда она достала с полки энциклопедический словарь.

— Нет, — найдя нужную статью, покачала головой Фролих. — Это означает, что нужно добавить к молекуле атом водорода.

— Ну, теперь все стало ясно. Мы завязли в болоте, ребята. Между прочим, у меня по химии и в школе были проблемы.

— Это означает, что наш неизвестный может быть охотником на акул.

— Или он просто потрошит их, чем и зарабатывает себе на жизнь, — добавил Ричер. — Или же работает в рыбном магазине. Либо он у нас часовщик из позапрошлого века, а пальцы у него перепачканы смазкой.

Фролих открыла ящик стола и, порывшись в нем, извлекла файл, в котором находился один-единственный лист бумаги, и передала его Джеку. На бумаге был зафиксирован отпечаток большого пальца, сделанный при помощи флууроскопа.

— Это и есть наш парень? — поинтересовался Джек.

Фролих кивнула.

Отпечаток был очень отчетливым, наверное, даже самым ярким, какие приходилось когда-либо видеть Джеку. Все петельки и дуги ясно просматривались, как будто специально прочерченные. Этот отпечаток как будто нахально бросал вызов всем тем, кто вздумал рассматривать его. И еще он был очень большим. Очень. Подушечка большого пальца имела в диаметре примерно полтора дюйма. Ричер для сравнения прижал свой палец рядом с отпечатком, и его отпечаток оказался гораздо меньше, а Джек имел далеко не самые маленькие руки.

— Нет, у часовщика таких лап быть не может, — с сомнением в голосе заявила Фролих.

Ричер медленно кивнул. У этого парня пальцы скорее должны были напоминать грозди бананов, да еще с очень грубой кожей, судя по тому, как хорошо отпечатались все мельчайшие линии.

— Этот тип, наверное, всю жизнь занимался ручным трудом, — высказал свое предположение Джек.

— Ловец акул, — кивнула Фролих. — Ну и где у нас ловят акул в больших количествах?

— Кажется, во Флориде.

— Между прочим, Орландо тоже находится во Флориде.

В этот момент зазвонил телефон Фролих. Как только она начала говорить, лицо ее помрачнело. Она с тоской посмотрела в потолок, зажав трубку между плечом и подбородком.

— Армстронгу необходимо посетить Министерство труда, — объявила она. — И он хочет пройтись туда пешком.

<p>Глава 7</p>

От Министерства финансов до офисов Сената было ровно две мили пути, и все это время Фролих вела машину, держась за руль одной рукой, а другой ухватив телефон, по которому вела переговоры. Погода оставалась пасмурной, транспортный поток увеличился, и путешествие получилось сравнительно долгим. Она припарковала машину у самого входа в холщовый тент-переход на Первой улице, выключила мотор и одновременно захлопнула крышку своего мобильного телефона.

— Неужели ребята из Министерства труда сами не могут прийти к нему? — удивился Ричер.

Фролих печально покачала головой:

— Нет, тут затронута политика. Там, в Министерстве, они собираются произвести какие-то изменения, и будет более этично, если Армстронг сам пожалует к ним.

— Но почему ему хочется прогуляться пешком?

— А он вообще предпочитает свежий воздух любым закрытым пространствам. И кроме того, он очень упрямый человек.

— Куда он должен идти? Покажи мне точно.

Она кивнула головой в сторону запада.

— Меньше полумили вон в том направлении. Шестьсот или семьсот ярдов через площадь Капитолия.

— Он сам позвонил им, или это они его потревожили?

— Он сам. И он заинтересован в том, чтобы переговорить с ними сегодня же по поводу их планов на будущее.

— А ты смогла бы отговорить его от пешей прогулки?

— Только теоретически. Но мне не хочется делать этого. Это не те споры, в которые я готова включаться сегодня.

Ричер оглянулся и внимательно всмотрелся в улицу позади них. Ничего необычного, только мрачная погода и спешащие куда-то автомобили.

— Ну тогда пускай идет, — пожал плечами Джек. — Он же сам им позвонил. Никто его не выманивал на свежий воздух, значит, никакого подвоха здесь ждать не придется.

Она всмотрелась куда-то вдаль через лобовое стекло, затем обернулась и уставилась в глубь тента через в окошко автомобиля. После этого Фролих позвонила в свой офис и начала с кем-то переговариваться. При этом речь ее пестрела всевозможными сокращениями и профессиональным жаргоном, так, что Джек практически ничего не понял. Через некоторое время она закончила беседу и захлопнула крышку телефона.

Перейти на страницу:

Похожие книги