Казалось, болезнь действительно отступила. Но октябрь 1959 года разрушил эти иллюзии. Все равно Джой продолжала бороться. Она даже настояла на планировавшейся ими поездке в Грецию. И они с Льюисом съездили в Грецию, но весной 1960 года Джой окончательно слегла. По случайности она оказалась в одной больничной палате с Эдит — женой Толкина, которая страдала от артрита. Как ни странно, женщины подружились, и это несколько смягчило отношение Толкина к другу.

Двадцатого мая 1960 года Джой сделали операцию, которая прошла неплохо. Через две недели ее даже выписали, но теперь она вновь была вынуждена пользоваться креслом-каталкой. Накануне ее смерти (которую трудно было назвать неожиданной) Льюис и Джой играли в крестословицу, затем Джой уснула, и уже перед рассветом у нее начались жестокие боли в позвоночнике.

Ее забрали в больницу, и там она умерла.

К. С. Льюис продолжал работать в Кембридже. Он опубликовал (под псевдонимом) новую книгу «Исследуя скорбь». Издал (под своим именем) «Письма к Малькольму: главным образом о молитве». Он оправился после серьезного сердечного приступа, но в ноябре 1963 года пришла и его пора: он скоропостижно скончался.

32

После смерти друга Толкин написал дочери:

«Дорогая моя! До сих пор я чувствовал себя так, как и полагается человеку в моем возрасте — как старое дерево, что теряет свои листья один за другим: а вот теперь ощущение такое, будто мне подрубили самые корни. Горестно это, что в последние годы мы (с Льюисом. — Г. П., С.С.) настолько отдалились друг от друга; но времена близкого нашего общения мы всегда бережно хранили в памяти. Нынче утром я заказал мессу, и был на ней, и прислуживал; присутствовали также Хавард и Дандас Грант. Заупокойная служба в Святой Троице, церкви Хедингтон-Кворри, прихожанином которой был Джек (Льюис. — Г. П., С. С.), была совсем скромная; пришли только близкие друзья и кое-кто из Модлина, включая ректора… Благослови тебя Господь,

Папа»[491].

<p>Глава девятая</p><p>БЕРЕН И ЛУТИЭН</p>Вдаль и вдаль ведут дорогиСквозь туман, дожди и снег —Через горные отроги,К берегам подземных рек,Под деревьями густыми,По траве и по камням,Над ущельями глухимиПо разрушенным мостам.Вдаль и вдаль ведут дорогиВ ясный день и под луной.Но однажды скажут ноги:Поворачивай домой.И глаза, что повидалиКровь и смерть в долинах тьмы,Видят вновь родные далиИ любимые холмы.Дж. Р. Р. Толкин.Последняя песня Бильбо[492]1

Еще в 1957 году Толкин писал о «Властелине Колец»: «Моя история вполне соотносима с современностью. Но если бы меня спросили, я бы ответил, что в истории на самом деле речь идет не о Власти и Господстве, это — только двигатели сюжета; моя история — о Смерти и жажде бессмертия. А это почти то же самое, что сказать: эта история написана человеком!»[493]

Как мы уже говорили, в 1959 году Толкин вышел на пенсию. В прощальной речи, произнесенной в Мертон-колледже, он не удержался от язвительных замечаний по поводу изменений в учебных программах и работы аспирантов, подчиненной принципам «плановой экономики», но закончил тем, что прочитал отрывки из эльфийской прощальной песни «Намариэ»[494].

Аи! Лауриэ лантар ласси суринен,Йени унотимэ ве рамар алдарон!Йени ве линтэ йулдар аваниерМи оромарди лиссэ-мирувореваАндунэ пелла, Вардо теллумарНу луини йассен тинтилар и элениОмарьо айретари-лиринен.Си ман и йулма нин энквуантува?Ан си Тинталлэ Варда ОиллоссэоВэ фанйар марьйат Элентари ортанэАр илье тиер ундулавэ лумбулэ;Ар синданорьело кайта морниэИ фалмаллинар имбэ мет, ар хисьэУнтупа Каласирио мири ойалэСи ванва на, Ромэлло ванва, Валимар!Намариэ! Наи хирувалиэ Валимар!Наи эльэ хирува. Намариэ!

В переводе это означало:

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь замечательных людей

Похожие книги