Вернувшись домой, дети скинули обувь, сняли носки, и мы ели манго, лежа в саду. В разросшейся жимолости жужжали пчелы. Клара попробовала сделать колесо, которое я оценила на все десять баллов (щедро); Джем сплел из ромашек бусы и повесил мне на шею.

– Как я выгляжу? – поинтересовалась я.

– Красиво выглядишь, няня Джо!

Приехал Раф и вышел в сад поздороваться:

– Поздравляю с началом летних каникул! – Он подхватил Клару на руки и поцеловал в щеку. – Я так понимаю, все прошло хорошо?

– Просто замечательно, – подтвердила я.

– Отлично, отлично.

– Пап, смотри, я сделав няне Джо бусы из ромашек!

– Сделал, – поправил Раф.

– Я сделал няне Джо цепочку из ромашек!

– Отличная работа, дорогой.

– Мне очень нравится, – сказала я.

Раф казался более усталым, чем обычно.

– Можно тебя на пару слов, Джони? – попросил он.

– Конечно, – откликнулась я, поднимаясь с лужайки и отряхиваясь.

Раф нередко отводил меня в сторону, чтобы расспросить, как дети вели себя на протяжении недели, но я еще не оставалась с ним наедине с тех пор, как застала Терри с Петром за актом измены, и теперь мне было немного не по себе.

Джем увязался за нами в дом.

– Джемми, пожалуйста, дай папе и Джони минутку, – попросил Раф.

– Я хочу с вами.

– Мы не задержимся надолго. Иди в сад, пожалуйста.

– Но я хочу с вами, – заупрямился Джем, вцепившись в мою ногу.

– Эй, – присела я к нему. – Можешь сделать мне еще такое же? – Я дотронулась до цветов у себя на шее. – Мне бы очень хотелось, чтобы к ожерелью был браслет.

Джем торжественно кивнул и потрусил обратно в сад. Раф почесал затылок.

– Как ты, Джони, у тебя все в порядке?

– Да, все в хорошо, спасибо. И погода прекрасная.

– Да, точно. Хочешь чаю или еще чего-нибудь?

– Нет-нет, я нормально.

– Я тогда сделаю себе. – Раф включил чайник и достал с полки кружку.

Он прислонился к кухонному столу, ожидая, пока закипит вода. Я присела на край скамьи у стола.

– Ты же скоро уезжаешь? – спросил он.

– Ну да. Я собираюсь с друзьями пожить в Корнуолле, пока вы, ребята, будете на Тринидаде.

– Ах да, точно. Извини, Терри же мне говорила.

Я улыбнулась.

– Что, ждете не дождетесь отпуска? – спросила я, пока Раф наливал себе чай.

– Господи, я даже не знаю, жду ли я его вообще. – Он рассмеялся. – Для начала нужно будет пережить девятичасовой перелет с этими двумя.

– О да.

– Ну вот и все. – Раф заварил чай и выбросил пакет в мусорное ведро. Затем он сел за стол напротив меня. – Итак, я хочу поговорить с тобой.

– Хорошо, – кивнула я, чувствуя, как участилось мое сердцебиение.

– Короче – не буду ходить вокруг да около, – мы с Терри поговорили и поняли, что, похоже, пришло время нам взять инициативу в свои руки – относительно детей.

– Ого.

– Да, мы обсуждали это, и Терри действительно чувствует, что ей следует проводить с ними больше времени, пока они в таком переломном возрасте.

– Ну, это замечательно.

– Да, замечательно, все верно. И знаешь, ты проделала фантастическую работу. Джем и Клара просто обожают тебя.

У меня к горлу подкатил ком.

– Мы, честно говоря, даже не знаем, как отблагодарить тебя за все, что ты сделала для нас. Серьезно, ты же наш спаситель! – распалялся Раф. – И, естественно, мы дадим тебе выходное пособие, ну, знаешь, небольшой бонус.

– Бонус?

– Конечно. И еще: тебе решать, захочешь отработать следующую неделю – мы будем только рады, – решишь поставить точку сегодня – что ж, пусть так. Тем более, сегодня конец семестра и все такое.

– Хорошо.

– Хорошо… Значит, ты хочешь остаться еще на неделю – или?..

Я посмотрела на детей. Они нашли гусеницу и сидели на корточках бок о бок, завороженно наблюдая, как она ползет вверх по руке Клары.

– Это было ваше обоюдное решение? – вместо ответа спросила я. – Или Терри так решила?

Вопрос явно озадачил Рафа.

– Это инициатива Терри? – настаивала я.

– Да, возможно, это ее инициатива. И это для того, чтобы она могла проводить больше времени с детьми, как я уже сказал.

– Да, конечно.

– Да. И мы с Терри обсудили это и пришли вот к такому решению, которое, как мы считаем, будет лучше для всех нас.

– Включая детей? – не сдержалась я.

– Для детей нет ничего лучше, чем как можно больше времени проводить со своей мамой.

– Ну естественно.

– Как я уже сказал, Джони, мы безмерно благодарны тебе за все, что ты сделала, и если ты хочешь остаться еще на неделю…

– Да все нормально, спасибо.

– Не хочешь?

– Лучше я поставлю точку сегодня.

– Ну, если ты так решила…

– Думаю, мне пора пойти попрощаться с детьми, – сказала я.

– Да, обязательно. Тут еще такое дело. – Раф сморщил нос, чтобы вернуть на место съехавшие очки. – Терри и я, мы думаем, что будет лучше, если мы сами им все расскажем, потом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Переведено. Проза для миллениалов

Похожие книги