Чай-чин-юн – желтолицый китаец«Песенцы» мне свои напевал,«Песенцами» он песенки звал.И мечтою в Чифу улетая,Тонким голосом долго словаОн тянул, как ночная сова.И глаза в узких щелях блистали, –Взгляд их дико тоскливый скучал,Душу песен я в них замечал.С Чай-чин-юном навеки расстались:На чужбине в тоске он зачах,«Песенцы» что читал я в очах, –Хай-шин-вэй вспоминая, слагаю.

С.-П.-бург

1915 год.

Хай-шин-вэй – китайское название города Владивостока. В буквальном смысле значит: Великий град трепангов.

<p>В курильне</p>Зорко и пристально взглядом стекляннымСмотрит курильщик на шкуру тигрицы –Некогда хищного зверя Амура.Чтобы отдаться объятиям пьяным,Женщина с юношей ею прикрылись.Смотрит курильщик, как движется шкура.Странны, познавшему опия сладость,Страсти животные к женщинам низким,Страсти мрачащие души немудрых.Тихо в курильне и душно от чада,Редко шипение лампы при вспышке,Вздохи… чуть слышится шепот под шкурой.Тени и блики на желтых циновках.Дым поднимается темным туманом.Курят в молчании желтые люди.Мак, точно маг-чаротворец багровый,Явь затемняет обманом дурмана,Чадные грезы тревожит и будит.

С.-П.-бург.

1916 г. 4 февр.

<p>У Фудзядяна<a l:href="#c005004003"><sup>*</sup></a></p>Как мандарин торжественно-спокойно,Сжимая трубку в теплой рукавице,Купец-китаец едет на ослице.За ним с кнутом бежит погонщик стройныйДержась за хвост ослицы утомленной,Напев твердит сонливо-монотонный.В его косе вплетен шнурочек белый, –Знак траура по близком человеке.Покинул близкий кто-то мир навеки.Крадутся тени сумерек несмело,Осенний ветер в травах наклоненныхТворит сухой напев шуршаньем сонным.Вот фанзы Фудзядяна видны взору.Спешат седок, погонщик и ослица:Седок к жене, погонщик – накуриться,Ослица повалиться у забора.

С.-П.-бург.

14 января 1916 год.

<p>На Амурском заливе<a l:href="#c005004004"><sup>*</sup></a></p>

Посв. Николаю Амурскому

«Юлит» веслом китаец желтолицый.Легко скользит широкая шаландаПо тихой глади синих вод залива.Пред ним Востока Дальнего столица –Владивосток за дымкою тумана.На склонах гор застыл он горделиво.Как всплески под кормою монотонноПоет тягуче за веслом китаецПро Хай-шин-вэй – «трепангов град великий».Над ним в далях небес светлозеленыхПолоски алые в томленьи таютИ звезды робко открывают лики.

С-П.-бург.

19 февраля 1916 год.

<p>Мой гипсовый череп<a l:href="#c005004005"><sup>*</sup></a></p>За лишний полтинникКакой-то китаецЗаставил смеятьсяМой гипсовый череп.И вечно смеетсяЗастынувшим смехомБеззвучно, без дрожиМой гипсовый череп.Средь мертвого хламаНедвижных вещейОдин лишь смеетсяМой гипсовый череп.Лампада мерцаетВ дрожании жутком,И свет озаряетМой гипсовый череп.Из впадин глубоких,Бездонных во мраке, –Глядит в мое сердцеМой гипсовый череп.

С.-П.-бург.

1916 год.

<p>В чайном домике<a l:href="#c005004006"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Собрание сочинений

Похожие книги