В алматинском журнале Союза писателей «Простор» в моей статье описана взаимосвязь Стоунхенджа и курганов с грядками. Курганам с грядками посвятил стихотворение талантливый и, к сожалению, преждевременно умерший писатель Е. Курдаков, перед тем, как переехать из Алматы в Москву. В то время я переживал тяжелое расставание с семьей, переехавшей в город Тамбов, и оно, к моему стыду, затерялось в перегруженных архивах моего нового жилища — однокомнатной квартиры. Затем пролежало в издательстве журнала «Простор» более года и не удостоилось быть опубликованным, также как и мое философское произведение «Наедине с самим собой». Оно пролежало в этом же издательстве более двух лет и увидело свет в 2006 году, опубликованное только за счет своих пенсионных сбережений. Несмотря на то, что ранее в разные годы и при разных главных редакторах этого журнала я публиковался девятнадцать раз. Теперь, пользуясь возможностью, публикую это стихотворение вместе с выражением глубокого уважения его автору.

Курган-Комета(Урунхай)            П. И. МариковскомуПредгорья дремлют, сизые от жара,И тени мимолетных облаковСкользят по стенам древнего мазараИ по вершинам выжженных холмов.Искрится пыль в долине перегретойГде возлежит, извечно одинок,Хвостато отгоревшею кометойДвойной курган с грядам на восток.Два каменных луча, как два прорываНеутомимой памяти землиВещают тяжело и терпеливоО горном свете, виденном вдали.Безмолвный слепок древнего горенья,Чей миф здесь погребен, чьи боль и быль.Какие искры знанья и прозреньяСклонились в эту призрачную пыль?Не так ли наши камни, наши своды,Руины наших храмов и могилКого-то озадачат через годыТоскою тех, кто здесь когда-то жил?Но будет и в обломках запыленныхПусть не сиять, но видеться тот свет,Что в них, живых, сияет опаленноИ мучит нас, как тех, кого уж больше нет? —Как тех, кто страшной тайной небосклонаПокорно возложил двойной курган —Безмолвным темным слепком ФаэтонаПовергнутого в древний эридан?…Предгорья спят, пустые и туманны,И дремлют в вековом июньском снеПустырником поросшие курганы,И облака в белесой вышине.Е. Курдаковмай 1990 года

Далее наш путь идет до села Актогай. В переводе на русский язык это слово означает буквально «Белый лес у реки». Быть может давно возле селения, когда оно было маленьким, на речке Токрау, протекающей вблизи, и рос светлый лес. Сейчас же берега реки голые, а районное село представляет собою большой поселок. Здесь есть все, что нам необходимо: магазины, почта, заправка горючим для автомобилей.

Звучащие курганы

На следующий день мы пересекаем речку, воды в ней очень мало, и едем по ее правому берегу.

Наш путь идет по широкой долинке, окаймленной невысокими горами. По ее средине видна едва заметная ленточка реки. Местами она обозначена зарослями ив. В стороне от дороги видно четыре больших каменных и черных кургана. Они хорошо выделяются среди светлой степи, обросли темно-зелеными густыми кустами таволги и шиповника. Только по зарослям можно не сомневаться, что курганы каменные. Влага, тающий снег и дождевые потоки, просачиваясь через камни, хорошо сохраняются у основания сооружения, создавая условия для роста кустарников. Здесь в Центральном Казахстане все курганы каменные и почти все обросли кустарниками, лишь потому, что среди камней хорошо сохраняется влага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мариковский П.И. Собрание сочинений

Похожие книги