Что касается вас, прелестная капризница, почерк которой заставил меня затрепетать (хотя по странной случайности он не был изменен), не утверждайте, что вы знаете мой характер; вы не огорчили бы меня, сделав вид, что сомневаетесь в моей преданности и в моих сожалениях.

Угадайте, в свою очередь, кто.

С., который слыл за человека с противоестественными склонностями — просовывать нитку сквозь ушко иголки, смачивая кончик — А. говорит о нем, что он отличался всюду, где были нужны терпение и слюна. (Франц.)

64

Culpa — вина, faute — вина. Дерзновенный символ, жалкая вина незнания. (Латин. и франц.)

Будущим Сомезам уготовят пытки. (Франц.)

65

и ты, Брут. (Латин.)

без злопамятства. (Франц.)

67

Где хорошо, там и отечество. (А мне) хорошо (…..) (Латин.)

Но почему ты пел? (Франц).

Хотите вы отыскать следы его шагов. (Франц.)

— надменный, гордый Ипполит, даже несколько дикий. (Франц.)

Столь черной ложью. (Франц.)

Где были бы вы сами и т. д. (Франц.)

68

— и это много значит. (Франц.)

К нежным законам стиха я приноровлял звуки

Ее милых и бесхитростных уст. (Франц.)

69

Поэт нашей цивилизации. (Франц.)

цивилизация. (Франц.)

70

Посылаю вам, генерал, 360 рублей, которые я вам уже так давно должен; прошу принять мою искреннюю благодарность. Что касается извинений, у меня не хватает смелости вам их принести. — Мне стыдно и совестно, что до сих пор я не мог уплатить вам этот долг — я погибал от нищеты.

Примите, генерал, уверения в моем глубочайшем уважении. (Франц.)

72

чудо мастерства и дело партийное. (Франц.)

от столкновения мнений посыплются деньги. (Франц.)

73

что не может быть существа разумного, творца и правителя. (Франц.)

75

Мне очень досадно, что отставка моя так огорчила вас, и сожаление, которое вы мне по этому поводу высказываете, искренне меня трогает. Что касается опасения вашего относительно последствий, которые эта отставка может иметь, то оно не кажется мне основательным. О чем мне жалеть? О своей неудавшейся карьере? С этой мыслью я успел уже примириться. О моем жаловании? Поскольку мои литературные занятия дают мне больше денег, вполне естественно пожертвовать им моими служебными обязанностями и т. д. Вы говорите мне о покровительстве и о дружбе. Это две вещи несовместимые. Я не могу, да и не хочу притязать на дружбу графа Воронцова, еще менее на его покровительство: по-моему, ничто так не бесчестит, как покровительство, а я слишком уважаю этого человека, чтобы желать унизиться перед ним. На этот счет у меня свои демократические предрассудки, вполне стоящие предрассудков аристократической гордости.

Я устал быть в зависимости от хорошего или дурного пищеварения того или другого начальника, мне наскучило, что в моем отечестве ко мне относятся с меньшим уважением, чем к любому юнцу-англичанину, явившемуся щеголять среди нас своей тупостью и своей тарабарщиной.

Единственное, чего я жажду, это — независимости (слово неважное, да сама вещь хороша); с помощью мужества и упорства я в конце концов добьюсь ее. Я уже поборол в себе отвращение к тому, чтобы писать стихи и продавать их, дабы существовать на это, — самый трудный шаг сделан. Если я еще пишу по вольной прихоти вдохновения, то, написав стихи, я уже смотрю на них только как на товар по столько-то за штуку. — Не могу понять ужаса своих друзей (не очень-то знаю, кто они — эти мои друзья).

Несомненно, граф Воронцов, человек неглупый, сумеет обвинить меня в глазах света: победа очень лестная, которою я позволю ему полностью насладиться, ибо я столь же мало забочусь о мнении света, как о брани и о восторгах наших журналов. (Франц.)

76

— где тот свинцовый зад, который будет толкать всё это. (Франц.)

сектант. (Франц.)

обозрение промахов. (Франц.)

77

чаша была переполнена. (Франц.)

78

Чайльд-Гарольда. (Англ.)

79

но он располагает ею уже давно, вообще же дело идет только о 1000 рублях. (Франц.)

80

все сборники новых стихов, именуемых романтическими, — позор для французской литературы. (Франц.)

81

конституционалистке или анти-конституционалистке, но всегда обожаемой, как свобода. (Франц.)

14 июля. (Франц.)

84

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 10 томах (1950-51)

Похожие книги