— И вы все забудете, забудете меня... нет, нет, не за¬ будете, Следопыт! Но вы вернетесь к своим прежним заня¬ тиям, и вас не будет больше тревожить мысль о девушке, недостойной того, чтобы нарушить ваш покой. — Прежде я не знал этого, но девушки, оказывается, имеют большее значение в нашей жизни, чем я предпола¬ гал. До того, как я встретился с вами, сон мой был сладок, как у новорожденного младенца. Не успевал я приклонить голову к дереву, камню или, случалось, улечься на звери¬ ной шкуре, как тотчас же крепко засыпал, если только не доводилось в полусне переживать то, чем занимался днем; так я спал, пока не наступало время вместе с ласточками встречать рассвет, и я был уверен, что всегда мгновенно вскочу на ноги, когда потребуется. Такая уж у меня спо¬ собность, и на нее можно положиться, будь это даже в ста¬ не мингов; ведь бывали случаи, когда я забирался чуть ли не в самое логово этих разбойников. — Все это еще вернется к вам, Следопыт. Такой чест¬ ный, благородный человек не должен губить свое счастье из-за пустой мечты. Опять вы будете крепко спать во вре¬ мя ваших охотничьих скитаний и вам будет сниться уби- тдя вахми лань или пойманный бобер. ,— Эх, Мэйбл, не хочу я больше видеть такие сны. По¬ ка, .д. вод не знал, мне доставляло удовольствие представ¬ лять себе, как я гоняюсь за добычей или иду по следу иро¬ кезов, бросаюсь в бой илд нападаю на врагов из засада. Я находил в этом радость, таков уж мой нрав. Но, с тех пор как я встретил вас, все это больше не тецпит меня. Те¬ перь мне уже не нравятся мысли о таких грубых забавах, а последнюю ночь, когда мы стояли в гарнизоне, мне при¬ грезилось, будто в тени кленовой рощи стоит моя хижина ц под каждым деревом я вижу Мэйбл Дунхем, а птицы па ветках вместо щебетанья, данного им природой, расиевают баллады, и даже лань остановилась их послушать. Я было попробовал подстрелить ее, но «оленебой» дал осечку, и ода .рассмеялась мне в лицо лукаво, будто молодая девуш¬ ка, и ускакала прочь, оглядываясь на меня и как бы при¬ глашая следовать за собой. — Не будем больше об этомг Следопыт, не надо, — умоляюще проговорила Мэйбл, вытирая слезы; простоду- щие и серьезность, с какими этот суровый обитатель лесов раскрывал ей свою неподдельную любовь, глубоко взволно¬ вали благородное сердце девушки. — А теперь пойдемте Фенимор Купер. Том II 273

навстречу батюшке. Он, вероятно, где-то здесь, я только что слышала выстрел совсем рядом. — Сержант ошибся, да, сержант ошибся — напрасно пытаться соединить голубку с волком. — А вот и батюшка! —прервала его Мэйбл.— Поста¬ раемся принять бодрый и веселый вид, как подобает доб¬ рым друзьям, а наши тайны будем хранить про себя, хо¬ рошо? Они замолчали. Послышался треск сухих сучьев под ногами, и тут же показался, раздвигая ветки кустов, сам сержант. Выйдя на открытое место, старый солдат испы¬ тующе поглядел на дочь, потом на ее спутника и ласково проговорил: — Мэйбл, доченька, ты молода и проворна, пойди под- бери-ка птицу, которую я подстрелил. Она упала воя туда, в заросли болиголова на берегу, а так как Джаспер уже по¬ дает знаки, что пора сниматься с якоря, тебе нет надобно¬ сти карабкаться обратно на гору, через несколько минут мы сами спустимся вниз. Мэйбл повиновалась и легкими, упругими шагами, как и полагается юной, здоровой девушке, сбежала с холма. Но, хотя ступала она легко, на душе у нее было тяжело; как только заросли кустарника скрыли ее от глаз отца и его друга, о&а бросилась на землю и так судорожно зары¬ дала, будто сердце ее разрывалось от боли. Пока она не исчезла из виду, сержант с отцовской гордостью сле¬ дил за нею взглядом, потом повернулся к своему прияте¬ лю с самой добродушной улыбкой, на какую/ только был способен. — Видишь, дружище, от матери она унаследовала лег¬ кость и гибкость стана, — сказал он, — ну, а от меня к ней перешло немножко отцовской силы. Но мать, по-моему, не была так красива. Впрочем, в роду Дунхемов и мужчи¬ ны и женщины тоже были недурны собой. Что ж, Следо¬ пыт, я уверен, ты не упустил удобного случая и откровен¬ но высказал все моей дочери? В подобного рода делах женщины любят ясность. — Мне кажется, что мы с Мэйбл в конце концов поня¬ ли друг друга, сержант, — ответил тот, отвернувшись и из¬ бегая взгляда старого ветерана. — Вот и отлично! Есть люди, которые воображают, будто некоторые сомнения и неопределенность придают больше прелести любви, но я думаю иначе: чем проще сло¬ 274

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже