Да, конечно, ты тут почерпнешь все мнения о своей должности; ты усмотришь там советы и предписания великих мужей о добронравии, о экономии, о порядках, словом, из сей великой библиотеки ты научишься быть совершенною женою.
Дарья
Я уже давно совершенна. Однако же будет ли твоей библиотеки истопли на четыре?
Рифмохват
Уф! что ты это!..
Дарья
Как что! Или ты думаешь, что я женщина без расчета? так знай, что я изо всего выгоды умею выводить: книги могут у нас быть в камине, вместо фашинника, а дрова служить будут в печах.
Рифмохват
Как! ты хочешь сожечь мои книги? Да знаешь ли ты, что в том числе есть сочинения Платона, Аристотеля, Сенеки, Сократа и прочих.
Дарья
Да на камне, что ль, они написаны?
Рифмохват
Нет, на бумаге…
Дарья
А коли нет, так стало, что они так же хорошо горят, как и другие.
Рифмохват
Какое невежество! Возможно ли не почитать Аристотеля, Сократа, Сенеку, Платона, так великих мужей!
Дарья
Так, я чаю, такие ученые мужья только на то знаются с такими дураками, каков ты, чтобы притти в дом и напиться допьяна. Однако я тебе наперед сказываю: если ты когда, в благой час, их ко мне приведешь, так я и тебе и им глаза, выцарапаю.
Рифмохват
Ах! что со мною будет?..
Дарья
Но вот и Андрей. Смотри ж, сударь, помни, что я тебе сказала. Кажись в меня влюбленным, или ты узнаешь, какова я!
Андрей
Здравствуйте, друзья мои, Дарья, господин Рифмохват! Здравствуй! Помиримся, сударь! Я, право, да́вя ошибкою с тобой дурно поступил; однако теперь уже более не сержусь, что Дарья вас, а вы ее любите.
Дарья (
Да, уже теперь поздно: дело сделано и воротить нечем: не правда ли, сударь?
Рифмохват
Точно так, моя Венера!
Андрей (
Только, сударь, признаться, вы нажили преплутоватую любовницу. Берегитесь ее: она всех стихотворцев в состоянии за нос водить.
Рифмохват (
Он боле не ревнует, — что за чудо!
Андрей (
Ба! что за дьявольщина! да он ее не любит.
Дарья
Любите ли вы, сударь меня?
Рифмохват
Ах, моя принцесса! и сердцем и душою! Хочешь ли тебе поклянусь, что ты одна мила мне на вольном свете.
Дарья (
Видишь ли, что он от любви с ума сошел. Но чем же вы, сударь, уверите, что меня любите?
Рифмохват (
Неужели ты и этому не поверишь?
Андрей (
Так, он в нее по уши влюбился! ха, ха, ха! На скромницу же он нашел!
Рифмохват (
Неужели ты ее более не любишь?
Андрей (
Нет, нет; я вам охотно ее уступаю, если вам угодно.
Рифмохват
Да возьми ее себе! что мне в вей?
Андрей
Ба! ба! ба! он ее не любит! Дарья, что это значит?
Дарья
Что такое?
Рифмохват (
Мне хочется еще испытать, любит ли он тебя, и для того я его подговариваю, чтобы он тебя к себе склонил.
Андрей
Э!.. господа, что вы там говорите?
Дарья
Разве ты не знаешь, что между любовников всегда есть тайность, — не правда ли, сударь?
Рифмохват
Так, мой ангел…
Андрей
Что за дьявольщина! и любит и нет; мне совсем, в голову не лезет.
Рифмохват (
Ах, нет! то-то и досадно.
Дарья (
Погляди, пожалуй, как любовь-то его коверкает.
Рифмохват
Ах, нет! я тебе божусь всем, что свято, что я тебя одну люблю и любить буду.
Дарья (
Хорошо.
Рифмохват (
Вот тебе клятва, которую ничто не нарушит.
Андрей
Нет мочи ни слушать, ни смотреть!
Дарья
Ну, кстати ль! Коли хочешь, я тебе это тотчас докажу. — Послушайте, сударь, я не могу вас любить и признаюсь чистосердечно, что люблю Андрея.
Рифмохват (