Карлейль Томас (1795–1881) — английский писатель, историк и философ. Первые его политические памфлеты: «О чартизме» (1839) и «Прошлое и настоящее» (1841) получили высокую оценку Энгельса. Однако в его основной работе по философии истории «Герои, почитание героев и героическое в истории» ярко проявилась идеалистическая концепция Карлейля, считавшего, что историю человечества двигают вперед выдающиеся личности. «Французская революция» Карлейля (1848) оказала несомненное влияние на «Повесть о двух городах» Диккенса. До разрыва Диккенса с женой (1857) писатели и их семьи были в дружеских отношениях.
Стр. 214. …к бравому солдату, носившему то же имя и говорившего с королем Генрихом Пятым в ночь перед битвой при Азенкуре. — Речь идет о солдате Джоне Бейтсе из трагедии Шекспира «Жизнь короля Генриха V» (акт IV, сц. 1).
Стр. 220. Фортунат — герой германского фольклора, обладатель волшебного кошелька, подаренного ему богиней судьбы.
Стр. 221. Резвится, радуясь, что выигрыш велик, // И лижет руку, что его обчистит вмиг. — Диккенс шутливо переиначил фразу из философской поэмы «Опыт о человеке» Александра Попа (1732–1734), изменив вторую половину каждой строки. У Попа речь идет о ягненке, резвящемся на свободе и не предчувствующем свою близкую гибель:
Резвится, радуясь неведеньем своим,И лижет руку, нож занесшую над ним.(Перев. И. Гуровой.)
Стр. 229. …сидел на мешке с шерстью… — Речь идет о подушке, набитой шерстью, на которой сидит в английском парламенте председатель палаты лордов (лорд-канцлер).
Стр. 230. …до этой степени, не больше — ответ Отелло венецианскому сенату на обвинение в похищении Дездемоны (Шекспир, Отелло, акт I, сц. 2).
Стр. 231. Фарадей Майкл (1791–1867) — великий английский физик. Диккенс обращался к нему с просьбой разрешить напечатать статью о его популярных лекциях для детей в своем журнале «Домашнее чтение» (см. письма Диккенса Фарадею, май 1850 года, Собр. соч., т. 29).
Стр. 234. Призыв к падшим женщинам. — Цель обращения Диккенса — завербовать клиенток для женского приюта, открытого филантропкой, баронессой Бэрдет-Кутс, в благотворительных начинаниях которой Диккенс принимал самое деятельное участие.
Стр. 238. Шутки коронных и совестных судов. — Статья написана еще в то время, когда в Англии существовала пестрая и сложная система, в соответствии с которой одни гражданские дела рассматривались судами на основе обычного права, а другие — на основе так называемой «эквити» («справедливости»), то есть по совести судьи. Система судопроизводства «эквити» была отменена в 1873 г.
Я принадлежу… к числу адвокатов с семилетним стажем. — Адвокаты, имеющие не меньше чем семилетний стаж, пользовались тем преимуществом, что из их числа лорд-канцлер назначал судей в суды графств — суды первой инстанции, учрежденные законом от 1846 г.
Джон Доу и Ричард Роу. — Вымышленные имена, употреблявшиеся до середины XIX в. в английском гражданском судопроизводстве для обозначения истца и ответчика.
Стр. 239. Коль скоро эта статья публикуется без указания моего имени… — Все материалы, печатавшиеся в журналах Диккенса «Домашнее чтение» и «Круглый год», помещались без подписи.
Стр. 244. Большое жюри — совет присяжных заседателей, решающий вопрос о наличии состава преступления и предании обвиняемого суду.
Стр. 245. Четвертные сессии (или квартальные сессии) — съезды мировых судей, собиравшиеся четыре раза в год для разбора мелких преступлений.
Стр. 254. Непир Чарльз (1786–1860) — английский адмирал, член парламента с 1842 по 1846 г. и с 1855 по 1860 г. Будучи командующим Балтийской эскадрой во время Крымской войны, осенью 1854 г. отказался выполнить приказ адмиралтейства и произвести нападение на Кронштадт, так как в его распоряжении был всего 31 военный корабль. Непир был отстранен от командования и на его место назначен адмирал Дондас, который, с эскадрой из 109 кораблей, тоже не смог взять Кронштадт и Свеаборг.
Стр. 255. Африканская станция — место стоянки английских военных кораблей в Африке.
Стр. 257. …мистер Котел выдвинул обвинение против мистера Горшка… — Английская поговорка «Горшок обвиняет котел в том, что тот черен» примерно соответствует русской: «Чья бы корова мычала…»
Стр. 263. Сейчас, когда еще свежа память об ужасном море… — Речь идет об эпидемии холеры в Лондоне, свирепствовавшей в августе — сентябре 1854 г.