9Далее вписано: расходятся

10Исправлено: – Чего тебе надо, ну

11Фраза: – Обломовщина! ~ сказал Штольц. – зачеркнута.

12Слово: нехорошо? – исправлено: [это не жизнь?] – спросил Обломов.

13Далее вписано: а?

14Слова: не правда, хотелось бы? – исправлены:а? Это не жизнь?

Сноски к стр. 203

1Фраза: Согласись, ведь это рай земной… – исправлена:Вот жизнь!

2Фраза: – Нет, это не рай, а обломовщина! – исправлена: – Нет, это не жизнь! – сказал Штольц. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту:

– Ты подумай, что ты не увидал бы ни одного бледного, страдальческого лица, никакой заботы, ни одного вопроса о Сенате, о бирже, об акциях, о докладах, о приеме у министра, о чинах, о прибавке столовых денег [и никогда]. Представь, тебе никогда [никому] не понадобилось бы переезжать с квартиры! Уж это одно чего стоит – и это не жизнь?

– Это не жизнь! – говорил Штольц.

– Что ж это, по-твоему?

– Это… обломовщина! [ – сказал Штол‹ьц›.-] [Обломовщина!]

[ – Обломовщина, – повторил Илья Ильич в сильном раздумье. – Помилуй, разве только я один такой? Чего ж тебе нужно еще? Что ж, по-твоему… обломовщина?]

– О-бло… мовщина! – медленно произнес Илья Ильич, удивляясь этому новому слову и разбирая его по складам. – Облом…

Он странно и пристально глядел на Штольца.

– [Какой же] Где же [тот] идеал жизни, по-твоему, что же не обломовщина? Разве [не все к этому стремятся] не все ищут того же, о чем я мечтаю…

– Не все, и ты сам, лет десять, [пом‹нишь›] не того искал в жизни…

– Чего же я искал? – с недоумением спросил Обл‹омов›, погружаясь мыслию в прошедшее.

– Где твои книги? твои переводы? – спросил Штольц.

– Захар куда-то дел, – отвечал Обл‹омов›, – тут где-нибудь в углу лежат.

– В углу! – с упреком сказал Штольц, – в этом же углу [лежит и] лежат и замыслы твои: служить, служить, пока станет сил, потому что России нужны руки и головы [потому] для разработывания неистощимых источников (твои слова), работать, чтоб слаще отдыхать, а отдыхать – значит жить другой, артистической, изящной стороной жизни, жизни художников, поэтов – все эти замыслы тоже Захар сложил в угол… Помнишь, ты хотел после книг объехать чужие края, чтоб лучше знать и любить свой… Вся жизнь – мысль и труд, – повторял ты со мной, – труд хоть безвестный, темный, но непрерывный, и умереть с сознанием, что сделал свое дело… а? в каком углу лежит это у тебя? Рядом зачеркнутый набросок к последующему тексту: Восток и проч. За границу.

Сноски к стр. 204

1Далее вписано: Ты его выключил из своей программы?

2Далее вписано: Жена книгу вслух читает.

3Исправлено: – А газеты?

4К словам: жена читала бы по-французски вслух – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: я бы лежал на какой-нибудь козетке, с сигарой, и слушал бы

5Слова: опекунский совет – зачеркнуты.

6Фраза: Каким еще быть! – исправлена: Не переродиться же!

Сноски к стр. 205

1К словам: – Захар ~ в углу валяется. – знаком отнесена вставка на полях: сонно отвечал Обломов

2Исправлено: как ты

3Текст: – А труд? – вдруг спросил Штольц. ~ и не лежал ты… – зачеркнут.

4Текст: – Ужели это всё ~ Да, да – исправлен: – Да… да… – говорил Обл‹омов›, беспокойно следя за каждым словом Штольца.

Сноски к стр. 206

1Исправлено: – Не ты ли

2Исправлено: со слезами говорил

3Слова: не проехать в гондоле – зачеркнуты.

4К словам: – Помню, – сказал Штольц – знаком отнесена вставка на полях: Помню, как ты однажды [разбудил меня ночью и ск‹азал›] принес мне перевод Сея, с посвящением мне в именины, перевод цел у меня. Помню, как ты запирался с учителем математики, хотел непременно добиться, [что] чего тебе не умели растолковать в школе, по-английски начал учиться… А когда я сделал план поездки за границу, ты вскочил, обнял меня и подал торжественно руку: «Я твой, Андрей, с тобой, всюду». Это всё твои слова. Ты всегда был немножко актер.

5Слова: ты заплакал тогда и подал мне руку – зачеркнуты.

6Слова: в Италии – исправлены: за границей

7Исправлено: обошел

8Слова: видел ледники и пропасти – зачеркнуты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги