10 в каком-то недоумении от этого нечаянного с ним приключения, потом встряхнул волосами и, видя, что более ему тут делать нечего, пошел на лестницу как встрепанный в полном смысле слова.

11

Какое торжество для Захара!

– Хорошенько его, хорошенько, Матвей Мосеич; эх, мало,

12 – приговаривал он, злобно радуясь, – эх, мало, ай да Матвей Мосеич,

13 востер больно… вот тебе,

14 а! будешь вперед зубоскалить!

И дворня

15 дружно сочувствовала

16 и лакею, прибившему казачка, и Захару, злобно радовавшемуся этому. Никто только не сочувствовал казачку.

17

173

– Вот

1 эдак же,

2 бывало, мой прежний барин, – начал опять тот же лакей, что всё перебивал Захара, – ты, бывало, [сидишь] думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг словно угадает, что ты думал, подойдет

3 и ухватит вот эдак, вот-вот как Матвей Мосеич Андрюшку. А это что, коли только ругается. Велика важность: «лысым чертом» выругает!

– Тебя бы, может, [и] ухватил и его барин, – сказал

4 кучер, указывая на Захара, – вишь, у те войлок какой на голове; а за что он ухватит Захара-то Трофимыча: голова-то словно тыква…

5

Все захохотали, а Захар был как ударом поражен этой выходкой кучера, [к которому он до той минуты] с которым одним он и вел до [того] тех пор дружескую беседу.

– А вот как я скажу барину-то, – начал он

6 хрипеть на кучера, – так он найдет, за что тебя ухватить: он тебе бороду-то выгладит: вишь, она у тебя в сосульках вся.

– Горазд же твой барин, коли будет чужим кучерам бороды гладить; нет, вы заведите-ка своих да в те поры и гладьте, а то больно тароват.

– Не тебя ли взять, мазурика эдакого?

7 Так ты не стбишь, чтоб тебя самого запрячь моему барину-то.

– Ну уж барин! – заметил

8 кучер. – Где ты эдакого выкопал?

Он сам, и дворник, и казачок,

9 и лакей, покровитель ругательной системы,

10 – все захохотали.

– Смейтесь, смейтесь, а я вот скажу барину-то.

11 А тебе, – сказал он, обращаясь к дворнику, – надо бы

174

‹л. 51 об.› унять этих разбойников, а не смеяться

1 – я вот барину-то…

2

– Ну полно, полно, Захар Трофимыч, – говорил дворник, стараясь унять

3 его, – что он тебе сделал?

– Как он смеет так говорить про моего барина, – говорил Захар, указывая на кучера.

4 – Да тебе, – говорил он, обращаясь к последнему, – и во сне не увидать такого барина,

5 [вы с своим] срам посмотреть, как выезжаете с своим-то со двора на бурой кобыле: точно нищие; едите-то редьку с квасом; вон на тебе армячишка: дыр-то не сосчитаешь…

6

– Да уж такой не сыщешь, – перебил кучер, указывая на прореху Захара под мышкой,

7 из которой торчал клочок рубашки; это, видно, оттрепал барин-то…

8

– Полно, полно вам! – твердил дворник, протягивая между них руку.

9

Захар проворно заткнул [этим же] клочок рубашки в прореху, прижимая плечом руку к боку, чтоб не видать было прорехи.

10

– Оттреплет эдакой барин? – говорил он, – такая добрая душа; да это золото, а не барин, дай Бог ему

175

здоровья! Я у него как в Царствии Небесном: ни нужды никакой не знаю, неласкового слова не услышу,

1 отроду дураком не назвал, живу в добре, в покое, ем с его стола, уйду, куда хочу, – вот что. А в деревне у меня особый дом, особый огород, отсыпной хлеб,

2 я и управляющий, и можедом, и всё! – хрипнул Захар.

3

[ – А у] [Он] [Его заде‹вши›] [Зад‹евши›] [Отозвавшись] Задевши его барина, задели за живое и Захара. Тут его было и честолюбие, и самолюбие: [В нем вдруг проснулась] преданность проснулась

4 со всей силой. [Он не только обливал ядом желчи] Он облил ядом желчи не только противника своего, но и его барина, [и его] и родню,

5 которой никогда не видал,

6 есть ли она, и знакомых. Тут он с удивительною точностью повторил все клеветы и злословие о господах, почерпнутое им из бесед

7 с кучером.

– А вы-то с барином голь проклятая,

8 – говорил он, – дедушка-то, я знаю, кто у вас был: кузнец.

9 Вчера гости-то вышли вечером, так я подумал, не мошенники ли какие забрались в дом: жалость смотреть. Мать, может,

10 на толкучем торговала [гнилыми яйцами,] платьями

11 да ложками.

12

– Полно, полно вам…

13

– Да! – заговорил Захар, – у меня-то, слава Богу, барин столбовой: [генералы, гр‹афы›] приятели-то генералы, графы да князья. Еще не всякого графа посадит

176

за собой: иной придет да настоится в [передн‹ей›] прихожей…

[Заметив, что] Захар остановился, заметив, что почти все насмешливо улыбаются.

– А вы тут все мерзавцы, сколько вас ни на есть, – сказал он.

1 ‹л. 52›

<p>Гл‹ава›</p>

В начале пятого часа Захар [тих‹о›] осторожно, без шума, отпер переднюю и на цыпочках пробрался [к своей лежанке] в свою комнату. Там он подошел [осторожно] к двери барского кабинета, сначала [приложил к [две‹ри›] ней ухо, чтоб услышать] приложил ухо, начал прислушиваться [и], потом присел и посмотрел в замочную щель,

2 спит или нет барин.

3

– Неужли-то всё спит,

4 – пора будить, – прошептал он, – скоро половина пятого.

Он кашлянул, смело отворил дверь

5 и вошел в кабинет.

177

– Илья Ильич! а Илья Ильич, – говорил он, стоя над Обл‹омовым›.

1

Храпенье продолжалось.

– [Ну] Эк ведь спит-то, словно каменщик.

2 Илья Ильич!

Захар слегка тронул Обломова за рукав.

– Вставайте: пятого половина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги