Учитель музыки. Превосходно. Просто хорошо. Вот ее и будем учить.
Журден. Ну-с, теперь танцы.
Учитель танцев. Внимание. Менуэт.
Журден. Я люблю менуэт.
Играет менуэт. Танцовщик и Танцовщица танцуют.
Учитель танцев. Ну-с, пожалуйте, сударь, на сцену. Благоволите повторять.
Все поют: ла-ла-ла-ла...
Журден. Меня немножко смущает, видите ли, что я хромаю.
Учитель танцев. Кто хромает? Вы? С чего вы это взяли, господин Журден?
Журден. Неужели это незаметно?
Учитель музыки. Совершенно незаметно.
Учитель танцев. Ну-с, итак, а-ла-ла-лала-ла... Не шевелите плечами! Выворачивайте носки! А-ла-лала-ла...
Учитель музыки. Браво, браво!
Появляется Учитель фехтования.
Учитель фехтования. Доброе утро, сударь.
Журден. Аа!
Учитель танцев (
Журден. Ну-с, господа, теперь урок фехтования.
Учитель фехтования. А вот напрасно, сударь, вы танцевали до урока фехтования. Это зря, утомляет.
Учитель танцев. Простите, сударь, танцы никого не утомляют. Утомляет фехтование.
Учитель фехтования. Сударь, не слушайте господина танцмейстера.
Учитель танцев. Сударь, я не советовал бы вам прислушиваться к тому, что говорит господин фехтовальщик.
Журден. Господа, господа, не будем ссориться. Знатные люди совмещают и танцы и фехтование.
Учитель фехтования. Итак, сударь, берите шпагу. Поклон. Корпус прямо. Голову тоже прямо. Так. Раз, два. Начинайте, сударь. Выпадайте. Плохо выпали. (
Журден. Ох... Господи...
Учитель фехтования. Еще удар. Раз, два. Выпадайте. Плохо выпали. (
Журден. Мать, Пресвятая Богородица...
Учитель фехтования. Прыжок назад. Еще раз выпадайте. Плохо выпали. (
Журден. Святая Дева...
Учитель фехтования. Она вам не поможет. Прыжок вперед. Выпадайте. Плохо выпали. Опять плохо выпали. (
Журден (
Учитель фехтования. Хорошо выпали. (
Журден (
Учитель фехтования. Ну достаточно на сей раз. Хватит. Видите, сударь, какое это искусство.
Журден. Вижу.
Учитель фехтования. Искусство фехтования значительно выше этих всяких танцев и тому подобной музыки.
Журден. Извините, господа, я пойду переменить камзол. Брэндавуан! (
Пауза.
Учитель танцев. Вы, сударь, сказали, что искусство фехтования выше, чем танцы?
Учитель фехтования. Сказал.
Учитель музыки. И выше, чем музыка и театр?
Учитель фехтования. Выше.
Учитель танцев. Это хамство, сударь.
Учитель фехтования. Напротив, это вы — дурак.
Учитель танцев. Я вам дам по уху.
Учитель музыки. И я тоже.
Учитель фехтования. Попробуйте.
Учитель танцев. И попробую.
Учитель фехтования. Попробуйте!
Учитель танцев. И попробую!
Учитель фехтования. Попробуйте!
Учитель танцев. Уговорили вы меня. (
Учитель музыки. Правильно!
Учитель фехтования. Так! Поклон. Корпус прямо. Раз, два. Выпадаю.
Учитель музыки (
Учитель танцев, вырвав шпагу у Учителя фехтования, бьет его.
Учитель фехтования (
Николь (
Журден (
Меняется свет, и из люка появляется философ Панкрасс.
Панкрасс. Что за гам? Что за содом? Мне кажется, что здесь избивают человека?
Журден. Чистейшая правда, господин философ. Они чуть не ухлопали его совсем. Господа! Господин философ, умоляю, успокойте их. Господа, учитель Философии, господин Панкрасс.
Панкрасс. Я успокою. В чем дело, сударь?
Учитель фехтования (
Журден. Почему же вы не закололи их?
Учитель фехтования. Вот я на них в суд подам, будут они знать.
Панкрасс. Спокойствие. Прежде всего, сударь, измените вашу манеру выражаться. Вы должны были сказать: мне кажется, что меня поколотили.
Учитель фехтования. Как — кажется?!
Журден. Господа, берите стулья. Это замечательный человек, он моментально вам все объяснит.