Я запинаюсь, прежде чем ответить.

— Думаю, да.

— Вот, — говорю я, передавая Финну ящик с растениями, который принесла с собой, — последнее подношение от Барри.

— Спасибо, — благодарит Финн. — Это очень мило с его стороны, что он мне так помог.

— Он прекрасный парень.

— Как думаешь, он захочет прийти на открытие моего сада, когда мы все закончим? Я хочу пригласить всех, кто мне помог.

— Думаю, да.

— Спросишь его за меня?

— Ага, — отвечаю я, чувствуя себя дурой, потому что мои щеки краснеют. — Да, конечно.

Выходим в сад.

— Не могу поверить, что это наша последняя неделя, — говорит Финн. — У нас еще так много дел, и я знаю, что Алан всегда говорит то же самое, но потом идет реклама, а после нее оказывается, что сад уже готов, и над ним работало множество людей.

— Ну что ж, посмотрим, сколько мы с тобой успеем за три дня, а?

Финн кивает и надевает свои садовые перчатки.

— Я займусь посадкой, а ты, может, закончишь альпинарий?

— Было бы здорово, — отвечаю я.

Выходим в сад. Теперь у нас есть настоящий распорядок дня. Будет странно не приехать сюда на следующей неделе. Не думаю, что Финн понимает, как сильно я буду по нему скучать.

— Что ты будешь делать на следующей неделе? — спрашивает он, словно читая мои мысли.

— О, полагаю, стану обживаться в доме.

— Ты найдешь другую работу?

— Не знаю. Посмотрим. Трудно найти такую, чтобы совмещать с графиком в кафе.

— Я бы хотел и дальше вместе заниматься садом.

— Знаю. Но, по крайней мере, мы смогли с ним повозиться.

— Как говорит доктор Сьюз: не плачь, что все кончено, улыбайся, потому что это случилось.

— Хороший подход. А кто такой доктор Сьюз, твой знакомый?

Финн забавно смотрит на меня.

— Нет, детский автор. Он написал «Кота в шляпе», «Гринча», «Хортона» и кучу других книг.

— Ясно. Как-то я его творчество упустила.

— Можешь взять его книги в библиотеке. Мама читала их смешными голосами. У нее получался очень хороший Хортон. Хортон — слон. Он тоже не такой, как все.

Финн немного затихает. Я смотрю, как он плотно прижимает землю вокруг каждого растения.

— Тебе неохота в новую школу, не так ли?

— Вообще не хочу, — качает головой Финн.

— Знаешь других ребят?

— Нет. Они устраивали вечер посвящения, но я не пошел, понимаешь почему.

Киваю.

— Это тебя тревожит?

— Все будут знать, что случилось.

— Сомневаюсь. Родители — возможно, но не дети. Дети не смотрят новости.

— Я смотрю.

— Да, но, как ты сам говоришь, ты не такой, как твои ровесники, не так ли?

— Нет. Но если они не узнают об этом, то станут плохо со мной обращаться, потому что я буду казаться им странным. И когда меня приняли, мама наказала не упоминать о стипендии, а значит, они будут дразнить меня по этому поводу, если прослышат.

— Так не говори им. Ты не обязан выкладывать то, чего не хочешь.

— Думаю, нет.

Он вновь возвращается к посадке. Пристально смотрит на растение, маленькие пальцы тонут в садовых перчатках, но с силой давят на землю. Хотела бы я провести с ним первый день в школе. Или, еще лучше, вообще избавить Финна от необходимости туда ехать. Все, что угодно, только бы облегчить его боль.

<p>До. 11. Финн</p>

Когда на следующее утро мама меня будит, я в замешательстве.

Обычно она будит меня только в школьные дни, но я почти уверен, что сегодня суббота.

— Финн, тебе нужно встать, милый.

А потом я вспоминаю, что вчера вечером меня тошнило. Я не чувствую запаха рвоты, только привкус во рту.

— Я снова заболел?

— Нет. Мы идем в поход.

Я хмуро смотрю на маму. Обычно, когда мы идем в поход, я знаю об этом, и накануне мы все собираем.

— Серьезно?

— Да. Давай, я хочу выйти пораньше. Сегодня прекрасный день.

Я сажусь в постели и прищуриваюсь. Лучи солнечного света просачиваются сквозь щель между пошитыми мамой шторами.

— Где папа? — спрашиваю.

— Уехал на велосипеде, — говорит мама.

— Он будет укладывать вещи, когда вернется?

Мама смотрит на свои руки.

— Давай не будем сейчас об этом беспокоиться, — говорит она, — нам нужно собираться.

Я встаю, натягиваю халат и иду в ванную. Испачканная пижама исчезла, но мне кажется, я все еще чувствую ее запах. Когда я возвращаюсь в комнату, мама складывает на кровати мою одежду.

— Мне все это не нужно, — замечаю я. — Обычно ты просишь, чтобы я брал одну футболку на два дня.

— Знаю, — отвечает она. — Хочу прихватить еще пару штук на случай. Одевайся, я сама разберусь.

Голос у мамы немного резкий. Обычно она радуется, когда мы идем в поход, а не сердится. Мама вручает мне одежду и берет другую кучу.

— Ты собираешься положить это в большой рюкзак?

— Да, Финн. И я возьму твои туалетные принадлежности. А ты сложи в свой пчелиный рюкзак то, что хочешь взять с собой.

— Хорошо, — говорю я. До сих пор не понимаю, к чему такая спешка, но все равно одеваюсь и начинаю собирать вещи.

Беру две книги Алана Титчмарша и свой заводной фонарик, банку для насекомых, увеличительное стекло и компас. Рюкзак полупустой, но обычно я больше и не беру.

Мама высовывается из-за двери:

— Может, положишь еще пару книг и вещей, чтобы было чем заняться?

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Похожие книги