— Говорите не «невредимым», а «неизменившимся», — тогда, возможно, вы скажете правду, — возразил Арагорн. — Мудрость угасает в Гондоре, Боромир, если там говорят о Лотлориене такое. Верьте чему хотите, но у нас нет иного пути — или возвращайтесь в Морию, или попытайтесь пересечь горы без дороги.

— Ладно, ведите! — сказал Боромир. — Но я чувствую: впереди что-то опасное.

— Опасное, да, — сказал Арагорн. — Опасное и прекрасное. Но только Зло должно бояться этого, или тот, кто несет зло в себе. Следуйте за мной!

Они прошли в глубину леса около мили и встретили другой ручей, быстро сбегавший с одного лесного склона, уходившего на запад, к горам. Справа послышался шум водопада. Темные воды пересекали дорогу и соединялись с водами Сильверлоуд в глубоких омутах среди древесных корней.

— Это Нимродэль, — сказал Леголас, — об этой речке когда-то лесные эльфы сложили множество песен. Мы на Севере до сих пор поем их, вспоминая радугу ее водопадов и золотые цветы, плывущие в пене. Теперь все темно, и мост через Нимродэль разбит. Я омою свои ноги. Говорят, вода Нимродэли снимает усталость.

Он спустился с крутого берега и вошел в воду.

— За мной! — крикнул он. — Здесь неглубоко. Перейдем вброд! На том берегу мы сможем отдохнуть, а шум падающей воды усыпит нас и развеет нашу печаль.

Один за другим путники последовали за Леголасом. Фродо остановился, войдя в ручей, и вода омыла его усталые ноги, холодная и чистая. И когда он взобрался на противоположный берег, почувствовал, что усталости как не бывало.

Когда все перешли ручей, путники сели, отдохнули и немного поели. Леголас излагал им сказания о Лотлориене, хранящиеся в сердцах мерквудских эльфов, сказания о солнечном и звездном свете на лугах у Великой Реки, еще до того, как Мир стал седым.

Наконец наступила тишина, и товарищи услышали музыку водопада, быстро бегущего во тьме. Фродо даже почудилось, что он слышит голос, поющий песню и смеющийся в шуме воды.

— Вы слышите голос Нимродэли? — спросил Леголас. — Я спою вам о девушке, которая носила то же имя, что и река, и давным-давно жила на ее берегу. Это прекрасная песня на нашем лесном языке, но ее звучания на языке вестрон, как его называют в Ривенделле, я не знаю. Вот ее перевод. — И тихим, едва слышным среди шелеста листвы голосом он начал:

Средь эльфов девушка жила,Звезда далеких дней,В ботиночках из серебра,В плаще, луны белей.Сверкало у нее в бровяхИ в длинных волосах,Как солнце в золотых ветвяхВ Лотлорьенских лесах.Вовеки не было и нетЕе стройнее ног,Проворна и вольна, как свет,Как на ветру листок.И слышен всем издалекаЕе был голосокВ краю, где Нимродэль-рекаСтруит прохладный ток.Но где же бродит с давних пор,На солнце ли, во тьме ль?В тени далеких чащ иль горИсчезла Нимродэль?У Серой Гавани ееКорабль эльфийский ждал,Где Море войско шлет своеНа штурм прибрежных скал.Но ветер с Севера стремглавВорвался на причал —Канаты ночью оборвав,Во тьму корабль угнал.И унесенным с кораблемПотом открыл рассвет:Валы тяжелые кругом,Земли в помине нет.Там на борту Амрот стоялИ, погружен в печаль,Корабль он проклял, что умчалОт Нимродэли вдаль.Он был эльфийским королемВ земле волшебной той,Где зеленел на золотомЛотлориен весной.Сорвался с борта он в волну,Как с тетивы стрела,И погрузился в глубину,Как чайка — смяв крыла.Но вскоре вынырнул легко,Набравшись чудом сил,И долго он, и далекоВ волнах, как лебедь, плыл.А больше ничего народЭльфийский не слыхалО нем. И навсегда АмротВо тьме времен пропал.

Голос Леголаса замер — песня кончилась.

— Не могу больше петь, — сказал он, — это только часть, а остальное я забыл. Это долгая и печальная песня, в ней рассказывается о том, как горе пришло в Лотлориен, когда гномы разбудили в горах Зло.

— Но гномы не делали зла, — сказал Гимли.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги