Входит Ахилл; у шатра Агамемнона его встречает стража.АхиллГде Агамемнон, вождь союзной рати?Скажи царю, слуга, что сын ПелеяС ним хочет говорить... Я буду ждать.Один из стражи уходит.Да, на брегах Еврипа нас немалоНароду ждет... И ждать не всем легко:Одни из нас, разбивших здесь палатки,Холостяки — за ними дом пустой...А каково женатым и семейным?..Уж подлинно не без богов тогдаБезумный пыл объял сердца ахейцев.Царю сказать пришел я про своих:810 Таков мой долг. Пускай потом другиеС меня пример берут, коли хотят...Из дома отчего и из ФарсалаРодимого к чуть плещущей волнеЕврипа я привел свои дружины,И их мне на узде теперь держатьПриходится. Что день, то все грознееКо мне мои солдаты пристают:«Скажи, Ахилл, чего ж мы ждем в Авлиде?Придется ли отплыть нам в Илион?За дело, царь! А если нет работы,Назад, домой веди! Мы не хотимНа дремлющих Атридов любоваться!»[569]Из шатра выходит Клитемнестра.КлитемнестраО чадо Нереиды, голос твой820 Я из шатра услышала... Ну, здравствуй...АхиллО, стыд!.. О, боги!.. Предо мной женаБлестящая и дивная красою...КлитемнестраДруг друга мы не знали, о Пелид,Но скромностью твоею я любуюсь...АхиллКто ты, жена? И как среди щитовТы, слабая, проникла в этот лагерь?КлитемнестраДочь Леды, Клитемнестра, пред тобой:Ее супруг — державный Агамемнон.АхиллНемного слов — а сколько блеска в них.830 Мне ж не беседа с мужнею женою.(Хочет уйти.)КлитемнестраКуда же ты? Дай руку мне пожатьДесницею в залог счастливой свадьбы!АхиллЧто говоришь?.. Мне оскорбить царя,Рукой его касаяся святыни?КлитемнестраТы не чужой, ты дочери моейЖених, о сын богини Нереиды!АхиллЖених? В устах остановилась речь,Безумную сейчас я слушал сказку!КлитемнестраО, это так понятно: ты друзейЕще стыдишься новых; если брака840 Коснется речь, ты должен покраснеть...АхиллДа что с тобой? Ни я не думал свататьТвоей царевны, женщина, ни мнеЕе Атрид не предлагал в невесты...КлитемнестраТы удивлен... Дивись же вновь, Пелид.Ты... ты сразил меня своим признаньем!АхиллЗадача для обоих... Оба мыОбмануты, царица... Не ошибка ль?КлитемнестраКакой позор... Я в небывалый бракПоверила... О, боги, как мне стыдно!..АхиллЭ, стоит ли все к сердцу принимать;850 Смотри: делю твой жребий, и — спокоен...КлитемнестраПрости... Очей поднять перед тобойЯ не дерзну, осмеянная лгунья...АхиллПрости и ты, царица, и не плачь...А я пойду искать Агамемнона.Старик(из шатра)Преклони, внимая, ухо, чадо славной Нереиды,О, внимай и ты, царица, Зевса дочь и чадо Леды!АхиллКто там голосом дрожащим из-за двери нас зовет?СтарикСтарый раб, гордиться нечем — чем родился, тем умрет.АхиллРаб, а чей? Не мой, конечно. Нам с Атридом не делиться.Старик860 Я — Тиндаров, и в Микены привезла меня царица.АхиллДальше что? Коль только это ты сказать хотел, прощай!СтарикВы одни здесь подле двери? Оглядись и отвечай.КлитемнестраМы — одни: иди же смело за порог палат хранимых...Старик(выходит)О судьба и опыт старца! Дайте мне спасти любимых!АхиллРечь ведет он о грядущем. Но звучит угроза в ней.Старик бросается на колени перед царицей.КлитемнестраВстань, никто тебя не тронет; отвечай же, не робей!СтарикЯ ль тебе и детям царским верой-правдой не старался?КлитемнестраПомню, помню, старец верный, ты всегда таким казался.СтарикК Агамемнону с приданым я невестиным попал.Клитемнестра870 Да, со мной ты в Аргос прибыл: муж тебя не покупал...СтарикОттого и сердцем предан я тебе, а не царю...КлитемнестраТайну мне, скорее тайну! Брось все это, говорю.СтарикТак узнай же: царь-родитель дочь свою убить собрался.КлитемнестраЧто такое? Бредишь, старый? Ты... Ты просто помешался...СтарикШею белую малютке царский нож его пронзит!КлитемнестраГоре, горе мне!.. Безумьем занедужил царь Атрид...СтарикУм его здоров для прочих... Для своей семьи хворает...КлитемнестраНо какой же демон сердцем Агамемнона играет?СтарикТот, что рек через Калханта: уготовьте кровью путь.Клитемнестра880 Путь? Куда же он намерен через кровь ее шагнуть?СтарикПуть к чертогам Дарданидов за спартанскою царицей...КлитемнестраКак? Елену выкупают кровью этой голубицы?СтарикЦарь-отец перед богиней заколоть ее готов.КлитемнестраИ придумал брак, чтоб вызвать нас из царских теремов?СтарикДа, царица, брак с Ахиллом в самом деле брак завидный.КлитемнестраО дитя мое, на горе мы с тобой спешили, видно...СтарикПлачь, царица, плачь, царевна: дерзок страшный грех отца.КлитемнестраСилы нет... О, лейтесь, слезы, лейтесь с белого лица!..СтарикПлачь... слезами не оплачешь ты родного мертвеца.Клитемнестра890 Как же ты проведал, старец, про несчастье наше злое?..СтарикЦарь, взамен письма, со мною посылал тебе другое...КлитемнестраС приказаньем иль с отказом Ифигению везти?СтарикО, с отказом: он в то время на благом стоял пути...КлитемнестраГде ж письмо? Зачем не отдал ты тогда его мне в руки?СтарикМенелай меня ограбил — вот виновник вашей муки...КлитемнестраЧадо дивной Нереиды, ты внимал ли нам, Пелид?АхиллДа, тебя мне жаль. Обида гневом сердце мне палит.КлитемнестраБрак твой выдуман, чтоб легче здесь зарезать им малютку.АхиллНо недешево заплатит царь Атрид за эту шутку.Клитемнестра900 О, внемли моим моленьям, смертный сын богини дивной,Посмотри, о, мне не стыдно, обнимать твои колени,Эту царскую гордыню я топчу перед тобою,За спасение ребенка мать свой сан приносит в жертву...Над моею долей горькой сжалься, чадо Нереиды,Пожалей о той, носившей имя славное Ахилла,Пусть без права, пусть на горе, все ж она его носила...Для тебя ее одела, для тебя везла в Авлиду,Чтоб прияло ложе брака трепетавшую голубку...О, позор... О, неужели ж ты отдашь ее убийцам?Нет? Не правда ль? Заклинаю и щекою, и десницей,Материнскою любовью, честью имени, которым910 В западню нас заманили, истерзали, убивают...У царицы Клитемнестры нет прибежища на свете,Кроме праха ног Ахилла — а над ней с ножом безумец...А вокруг нее — солдаты: гордость родины и слава, —Но для женщин слабосильных страшны жесткие их руки...Если ты подашь мне помощь — спасена; откажешь — гибну...КорифейО муки материнства: в вас любовь,В вас и печаль, и жертвы за ребенка!АхиллМой дух мечтой высокой напоен,И, горести людские понимая,Он спесь удач не ценит. Сердце мне920 Умеренно волнуют и печалиИ радости... Расчет, простой расчетНас убедит, что лучший вождь — рассудок,Да, это он порой нам говорит:«Не размышляй — так лучше, надо делать».Порою же трудом измучит ум...Иа высях гор благочестивый мужМеня взрастил в немом повиновенье,И я умею слушаться. ПокаАтриды нас вели ко благу, первыйЯ был за них... Но злому — я не раб,930 Свободным быть и в Трое я сумею,И вольная не задрожит рукаВенцом побед увить алтарь Арею.Ты, бедная, из самых близких рукПриявшая страданье, сколько хватитВ деснице сил и в сердце сожаленья,Я все отдам тебе, и дочь твояЗарезана у кораблей не будет...Игру свою Атрид мне показал,Я понимаю хорошо, что имяМое он сплел с убийством неразрывно,Чтобы убийцей всякий мог назватьПелида, пусть ножа он не касался...О да! во всем виновен он, Атрид;Но и Ахилл, останется ли чистым,940 Когда к нему прибывшую на бракВ его глазах заколют... О царевнаНесчастная!.. Вообразить себеВесь этот стыд и муки! Грустный жребий!Я был бы самый жалкий из мужей,Червяк, ничто, и ниже Менелая,Злым духом был бы зачат, не Пелеем,Когда б терпел, что именем моимИграет царь, как топором разбойник.О нет!..Клянусь царем, вскормленным пеной вод,Отцом меня носившей Нереиды:950 Перста концом коснуться не дерзнетЕе одежд властитель Тиндариды,Не то пускай в сиянье процвететСипил,[570] гнездо, откуда Танталиды, —А Фтии блеск забвение пожрет!..А ты, провидец-жрец, тебе едва лиДостанется на тризне пировать:О краснобай, пусть только раз удачноПредскажет он, а сотни раз солжет,О промахах никто и не помянет...О браке ль я жалею? Нет, невестИскать Пелид не станет, — ложа ищут960 Ахиллова десятки тысяч дев.Но эта дерзость АгамемнонаРаспорядиться именем, как вещью...Иль попросить меня не мог Атрид,[571]Чтоб я привлек сюда приманкой бракаЦаревну, дочь его. Конечно, мнеЦарица-мать ее без долгих споровВ Авлиду бы доставила, и здесьПелеев сын, пред волею ахейцевИ пользой их склоняясь, может быть,Им отдал бы невесту сам... Добро ж,Надменные вожди, вы ни во чтоНе ставите Пелида!.. Этот меч970 Себя покажет, а покуда ТрояЕще в крови не тонет, мой клинокМне выкрасит тот дерзкий, что похититьПопробует из рук моих царевну.Послушай же, царица: ты во мнеУвидела спасителя и бога —О я, не бог, но я тебя спасу.КорифейО царь Пелид, слова твои достойныТебя и дивной матери твоей.КлитемнестраУвы!Как трудно нам хвалой благодеяньяОплачивать! Боишься, кубок, царь,Не до краев наполнив, оскорбить васИ перелить боишься. Благородной980 Душе противна лесть. А здесь, Пелид,Перед тобой, мне просто стыдно плакать:Ты так далек от недугов моих.Но все ж прекрасно, если благородныйИ дальним руку помощи подастВ несчастье их. Мои ж несчастья жалостьТвою достойны возбудить, Пелид.Что я сказать тебе хотела? Да,В тебе я зятя чтила и тобоюГордилась — сон мой прерван... нет, не то...Твоей грядущей свадьбе смерть невестыСулит печаль — остерегись, Ахилл...990 Но речь свою ты начал и окончилТак счастливо; склонился волей тыЕе спасти — малютка будет жить.А хочешь ты — она твои колениОбнимет, умоляя. Это будетДля девушки стыдливой непривычно,Но ты скажи лишь слово, — и онаПридет сюда с поникшей головою,Зардевшись вся. Но, может быть, тебеМоей мольбы достаточно и в домеОстаться ей позволишь? Впрочем, стыд,Как он ни свят, всегда покорен силе.АхиллНет, женщина, ни видеть дочь твою,Ни делаться предметом пересудовТолпы невежд и праздных не хочу я.1000 Здесь много их, досужих языков.Молящие ж равны мне, и не нужноМне ваших слез. Спасенье решено.И вот тебе торжественная клятва:Коль это ложь и я мечу на воздухБессильные угрозы, — умеретьСогласен я; мне жизнь — ее спасенье.КлитемнестраО, дай же бог тебе побольше силНам помогать, бессильным и несчастным...АхиллНо выслушай, чтоб дело удалось...Клитемнестра1010 О, слушаю!.. Я вся — одно вниманье.АхиллПопробуем уговорить отца...КлитемнестраНо он ведь трус. Не вождь, а раб ахейский.АхиллВсе ж силу слов пусть борет сила слов.КлитемнестраЧто пользы в том? А впрочем, как прикажешь.АхиллМоли царя, чтоб дочь он пощадил;Плачь перед ним, и только если властьюРечей и слез не тронешь сердца в нем,Ищи во мне спасенья. А уступит,Так всем нам будет лучше. Я врага1020 В царе не наживаю; и в народеСебе приобретаю похвалу,Что действовал не силой, а рассудком;А дочь твоя останется в живых,В спасителе, ей чуждом, не нуждаясь...КлитемнестраБлагие и разумные слова!Но если им с моим желаньем жаркимНе сбыться, царь... Где я найду тебя,Печальная?.. Где будет мой защитник?АхиллЗащитник твой придет к тебе, жена,В тяжелую минуту... Но слезамиИ воплями нам лагеря не тешь.Ты, дочь, палат отцовских славы шумной1030 И имени Тиндара не должнаСредь эллинов влачить на посмеянье.КлитемнестраО, из твоей не выйду воли я...И пусть тебе заплатят боги, если,На радость благородным, боги есть,А нет... Зачем тогда все эти муки?Расходятся.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги